Sentence examples of "practicality" in English

<>
None was motivated by a wish for practicality; Ни одно из них не было обосновано стремлением к практичности;
The truly worthwhile accomplishment in the business world nearly always requires a considerable degree of pioneering, in which ingenuity has to be seasoned with practicality. Реально значимые достижения в деловом мире часто предполагают, что бизнес идет непроторенным путем, они требуют изрядной доли новаторства, в котором изобретательность приправлена долей практицизма.
You pay £100 more for the Sirocco, and you get a bit less practicality. Ты платишь на 100 фунтов больше за Sirocco, и получаешь немногим меньше практичности.
None was motivated by a wish for practicality; all three had enormous practical and medical payback. Ни одно из них не было обосновано стремлением к практичности; у всех трех была огромная практическая и медицинская окупаемость.
She also outlined the characteristics of good performance indicators, which include validity, reliability, adequacy, relevance, practicality and cost-effectiveness. Она также привела характеристики показателей высокой эффективности, которые включают в себя обоснованность, надежность, адекватность, актуальность, практичность и затратоэффективность.
The x6 has almost an identical layout to the x5, BMW's luxury S U.V, with all that pesky practicality and backseat room. У X6 почти такая же компоновка, как у X5, роскошного внедорожнику BMW, со всей надоедливой практичностью и пространством сзади.
But there was an air of practicality in popular criticism of the EU, which largely focused on what the EU did, especially in the economic sphere. Но в популярной критике ЕС была некая практичности, она была направлена, главным образом, на то, что ЕС делал, особенно в экономической сфере.
Above all, confidence in its stability and availability must be maintained, which highlights the practicality of a national currency, or perhaps a variety of national currencies. Прежде всего, должна поддерживаться уверенность в ее стабильности и доступности, что подчеркивает практичность национальной валюты или, возможно, различных национальных валют.
Given the ambitious timeline and challenges associated with the elections, it is essential for the Transitional Government to base its decisions on the feasibility, cost-effectiveness and practicality of the options. Ввиду сжатости поставленных сроков и сложности задач, связанных с проведением выборов, переходное правительство должно принимать свои решения исходя из осуществимости, эффективности с точки зрения затрат и практичности представленных ему вариантов.
The “value add” of the Manual is to be its practicality — addressing real issues for developing countries, so it should reflect the realities, and can usefully point out differences between the reality and the theory of transfer pricing ценность руководства заключается в его практичности — решении реальных вопросов, стоящих перед развивающимися странами, в связи с чем оно должно отражать существующие реальности и должным образом подчеркивать различия между реальностью и теорией трансфертного ценообразования;
The key is practicality, boldness, and, most importantly, a commitment by those who are better off to volunteer their time and money to bring practical help-in the form of high-yield seeds, fertilizers, medicines, bed nets, drinking wells, and materials to build school rooms and clinics-to the world's poorest people. Успех заключается в практичности, смелости и особенно в приверженности состоятельных добровольцев, готовых пожертвовать своим временем и деньгами, чтобы оказать практическую помощь (в форме высокоурожайных семян, удобрений, медикаментов, сеток для кроватей, систем водоснабжения и материалов для постройки школ и больниц) беднейшим людям мира.
While progress towards this goal has been stymied by the mundane practicalities of restoring law and order, the coalition must eventually take it up. В то время, как продвижению к этой цели препятствовала светская практичность восстановления правопорядка, в конечном счете, коалиция должна взяться за ее осуществление.
Such collaborations arise partly from practicality. Такое сотрудничество возникло отчасти по причинам чисто практического характера.
So I think practicality is one case where it's worth teaching people by hand. Вот это, я думаю, как раз тот случай, когда надо учить людей считать вручную.
If appropriate, please provide a description underlining those experiences you think could be most useful to consider when reviewing the relevance and practicality of the Guidelines. Когда это уместно, просьба дать описание, раскрывающее опыт, который, по вашему мнению, мог бы быть полезным для рассмотрения при анализе актуальности и практического применения Руководства.
At the same time, we should explore the practicality of climate engineering, which we may need to buy more time for a smooth transition away from fossil fuels. В то же время мы должны изучить целесообразность климатического инжиниринга, который нам может понадобиться, чтобы получить больше времени для плавного перехода от ископаемых видов топлива.
A feasibility study, using a standardized protocol, is currently running in a number of countries of the Region to test data availability and practicality of the proposed indicators. В настоящее время в ряде стран региона на основе стандартизированного протокола подготавливается технико-экономическое обоснование с целью проверки наличия данных и практической ценности предложенных показателей.
UNODC has not taken a comprehensive physical inventory of non-expendable property because it has harboured serious doubts with regard to the practicality and utility of these comprehensive exercises. ЮНОДК не проводит всеобъемлющей инвентаризации имущества длительного пользования, поскольку у него имеются серьезные сомнения относительно практической пользы и целесообразности этих всеобъемлющих мероприятий.
The summary tables included indications of ozone-depleting substance relevance and significance in terms of ODP-tonnes that could be phased out, practicality, cost effectiveness and environmental benefits, including climate change considerations, for each of the identified measures. Сводные таблицы включают показатели актуальности и значимости озоноразрушающих веществ, выраженные в тоннах ОРС, которые могут быть ликвидированы на поэтапной основе, показатели практической применимости, эффективности затрат и экологических выгод, включая аспекты изменения климата, по каждой из выявленных мер.
However, some members of CEB expressed reservations as regards the practicality of subjecting extrabudgetary resources to long and difficult review and approval processes in their legislative bodies, especially considering that extrabudgetary figures are only indicative of what may be forthcoming from donors. Однако некоторые члены КСР выразили сомнение в отношении того, насколько целесообразно передавать вопрос о рассмотрении и утверждении внебюджетных ресурсов своим директивным органам, что сопряжено со значительными затратами времени и усилий, особенно с учетом того, что данные о возможных внебюджетных взносах доноров носят исключительно ориентировочный характер.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.