Ejemplos del uso de "pull back" en inglés

<>
But, more often than not, leaders have managed to pull back from the brink. Но, как правило, руководителям удавалось отступить от края пропасти.
Pull back on that retractor. Оттяните ретрактор назад.
When times get slow we pull back, hoping to last until things get better. А когда наступают трудные времена, мы отступаем, надеясь продержаться до тех пор, пока ситуация не улучшится.
Pull back the operating rod and rounds feed up. Оттяни затвор и он заряжен.
I am not claiming that all will be well if the US and other powers pull back. Я не утверждаю, что все будет хорошо, если США и другие державы отступят.
And you pull back off that beat like I said. И оттягивай бит назад, как я сказала.
They started taking fire from some locals, so we had to pull back from Orlando's compound. Местные начали их обстреливать, поэтому нам пришлось отступить с территории Орландо.
So you find a vein, you jam it in there, and pull back on the trigger. Когда найдешь вену, воткни в нее иглу и оттяни плунжер назад.
Trump is presented as a pragmatist who understands that America is over-extended and needs to pull back. Трампа при этом называют прагматиком, понимающим, что Америка зашла слишком далеко и должна отступить.
Pull the foreskin back before putting on the condom. Оттяните крайнюю плоть, перед тем как надевать презерватив.
The car loan market underwent a mini-boom in 2003-04, but non-repayment rates in excess of 50% forced banks to pull back. Рынок ссуд на покупку автомобилей претерпел мини-бум в 2003-2004 годах, но более 50% уровень невозвращения кредитов заставил банки отступить.
So the way they work is, you know, you just put your finger in the thing, pull them back, and off you go. Так вот, их принцип работы, вы знаете, вы просто вставляете палец в эту штуку, оттягиваете назад, и отпускаете.
Those who believe that Ahmedinejad is a bluffer and a buffoon who would pull back from the brink may be fundamentally misreading his psychology. Те, кто считает Ахмадинежада обманщиком и шутом, который отступит, оказавшись на грани войны, неправильно понимают его психологию.
The fall of Ostrog would have allowed the Germans to surround the Soviet forces defending Rovno or, at least, force them to pull back. Падение Острога позволило бы немцам окружить защищавшие Ровно советские войска, или по меньшей мере заставить их отступить.
Those who believe that Ahmadinejad is a bluffer and a buffoon who would pull back from the brink may be fundamentally misreading his psychology. Те, кто считает Ахмадинежада обманщиком и шутом, который отступит, оказавшись на грани войны, неправильно понимают его психологию.
Lebanese Defence Minister Abdul-Rahim Murad said troops would pull back to the eastern Bekaa Valley on Tuesday, but refused to give a date for a full withdrawal. Министр обороны Ливана Абдул-Рахим Мурад сказал, что войска отступят в долину Бекаа во вторник, но отказался назвать дату полного разоружения.
Or will you pull back and find some ingenious way to save the bank and protect its creditors using public money or the Federal Reserve or some other emergency power? Или вы отступите назад и найдете оригинальный способ спасти банк и защитить его кредиторов, используя общественные деньги или ФРС, или какие-нибудь другие чрезвычайные полномочия?
Chinese nationalists hope that the decline of America’s relative power in East Asia will cause it to pull back, as it has from other regions, including the Middle East and Europe. Китайские националисты надеются, что относительный упадок влияния США в Восточной Азии заставит Америку отступить, как сделала она в других регионах, включая Ближний Восток и Европу.
The UN Security Council should provide an international framework in which the major powers pull back, lift crippling economic sanctions, and abide by political agreements reached by the region’s own governments and factions. Совет Безопасности ООН должен обеспечить создание международного механизма, в котором крупные силы отступают, поднимают парализующие экономические санкции и соблюдают политические договоренности, достигнутые собственными правительствами и фракциями региона.
Many dismiss this risk, arguing that neither the United States nor Russia wants to commit suicide and would show restraint; however, the same assumption that the other side would pull back at the last moment contributed to World War I. Многие игнорируют эту опасность, утверждая, что ни США, ни Россия не хотят совершать самоубийство и поэтому они проявят сдержанность. Однако стоит напомнить, что точно такая же убежденность — что противник отступит в последний момент — внесла немалый вклад в начало Первой мировой войны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.