Exemples d'utilisation de "punishments" en anglais

<>
History's Crimes and Punishments Преступления и наказания истории
Principle Two: Make Both Punishments and Rewards Credible Второй принцип: сделать так, чтобы наказание и поощрение были достоверными
Trend in number of disciplinary punishments, 1990-1999 Динамика дисциплинарных наказаний (1990-1999 годы)
Employees Disciplinary Punishments Act (RT I 1993, 26, 441) Закон о дисциплинарных наказаниях работников (RT I 1993, 26, 441)
Disciplinary measures and punishments pronounces to the authorised official persons Дисциплинарные меры и наказания, назначенные в отношении уполномоченных должностных лиц
Its severe punishments fly in the face of Western legal canons. Его суровые меры наказания являются вызовом правовым нормам Запада.
This law also regulates disciplinary punishments and conditions governing their imposition. Вышеуказанный Закон также регулирует вопросы дисциплинарного наказания и условия применения такого наказания.
Other disciplinary punishments of varied gravity have been imposed on 47 officers. Другие дисциплинарные наказания различной степени строгости были применены в отношении 47 сотрудников.
There are far more horrible punishments in the hereafter for such women. В будущем для таких женщин есть намного более ужасные наказания.
They suffered arbitrary detention, cruel, inhuman and degrading punishments, summary executions and massacres. Их подвергают произвольным задержаниям, жестоким, бесчеловечным и унизительным наказаниям, суммарным казням и истреблению.
There are no sanctions or punishments the West can impose that outweigh this acquisition. Никакие санкции или наказания со стороны Запада не способны перевесить этот эффект.
Disciplinary punishments, segregation in solitary confinement and confinement in security and observation cells, etc. Дисциплинарные наказания, изоляция в форме одиночного заключения и заключение в камерах особо строгого режима и камерах постоянного наблюдения
India is not, of course, the only nation to retain severe punishments for homosexuality. Индия, конечно, не единственная страна, в которой сохранились жестокие наказания за гомосексуализм.
And it imposes harsher punishments for “extremism” (read: criticism) and “mass disturbances” (read: protests). И он влечет за собой более суровые меры наказания за “экстремизм” (читай: критику) и “массовые беспорядки” (читай: протесты).
Islam did not invent these punishments; they were simply the prevailing practices of the time. Ислам не изобретал этих наказаний; они просто уже существовали в сложившихся практиках того времени.
The penalties in these disciplinary measures range between punishments such as fines, warnings, reprimands, confinement, and demotion. Наказания в рамках дисциплинарного воздействия включают штрафы, предупреждения, выговоры, содержание под арестом и понижение в должности.
The prohibition of prolonged solitary confinement, corporal punishment, reduction of diet and other cruel, inhumane or degrading punishments; запрещение продолжительного одиночного заключения, телесных наказаний, сокращения питания и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов наказания;
The collective punishments imposed (curfews, closures and restrictions on movement) clearly reflected the racist policies practised by Israel. Применение коллективных мер наказания (комендантский час, оцепления и ограничения свободы передвижения) наглядно свидетельствует о расистской политике Израиля.
As The Post reports, Obama aides generated a “menu” of options that focused on cyber, economic and diplomatic punishments. Как пишет The Washington Post, помощники Обамы разработали список возможных мер, предполагавших в основном наказания путем воздействия в киберпространстве, экономических и дипломатических санкций.
Article 36 of the Constitution stipulates the “infliction of torture by any public official and cruel punishments are absolutely forbidden.” В статье 36 Конституции указывается, что " применение государственными служащими пыток и жестоких наказаний категорически запрещается ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !