Sentence examples of "pushing through" in English

<>
The problem with pushing through a third bailout was twofold. Проблема с проталкиванием третьего пакета была двоякой.
The government should have moved in aggressively to cushion the workout of Lehman’s complex derivative book, even if this meant creative legal interpretations or pushing through new laws governing the financial system. Правительство должно было агрессивно вмешаться, чтобы смягчить приведение в порядок сложной деривативной бухгалтерской книги «Lehman», даже если бы для этого потребовались творческие юридические интерпретации или проталкивание новых законов управления финансовой системой.
Morsi brooked little opposition in pushing through a controversial draft constitution. Мурси не особо учитывал мнение оппозиции, проталкивая спорный проект конституции.
As prime minister, Yatsenyuk took the lead on a series of complex reforms: simplifying the country’s burdensome tax code, pushing through austerity packages to comply with the terms of a $17.5 billion loan from the International Monetary Fund, and restructuring Ukraine’s outstanding debt to forestall a potential default. Будучи премьер-министром, Арсений Яценюк взял на себя инициативу по проведению ряда сложных реформ — упрощению сложного налогового кодекса страны, проталкиванию пакетов мер по жесткой экономии в соответствии с условиями получения от Международного валютного фонда кредита на сумму 17,5 миллиарда долларов и реструктуризации непогашенного Украиной долга с тем, чтобы предотвратить возможный дефолт.
Carter’s successor, Ronald Reagan, was far more successful in pushing through tax-cutting reforms, as well as advancing the military buildup that helped win the Cold War. У преемника Картера, Рональда Рейгана, намного лучше получалось проталкивать реформы по снижению налогов, а также наращивать вооружения, что помогло выиграть в Холодной войне.
Saakashvili, who at 44 has lost none of the brashness that has made him a controversial figure in the West — and a nemesis of Putin — responded to Ivanishvili’s challenge by stripping him of his citizenship, putting pressure on a Georgian bank he owned and pushing through a campaign finance law aimed at limiting how much he could spend. Саакашвили в свои 44 года не утратил порывистости и нахальства, из-за чего Запад считает его весьма неоднозначной фигурой. Этот смертельный враг Путина в ответ на вызов со стороны Иванишвили лишил его гражданства, начал оказывать давление на принадлежащий бизнесмену грузинский банк и протолкнул закон о финансировании избирательных кампаний, нацеленный на ограничение сумм, которые может тратить кандидат.
These companies are formed for the sole purpose of pushing good ideas through the development pipeline. Подобные компании создаются с единственной целью – проталкивать вперёд хорошие идеи.
LAUGHTER And that he spent all week pushing an effigy of Rubens Barrichello through his desk fan. СМЕХ и что он провёл всю неделю проталкивая изображение.
Igor Levitin, the Russian minister of transportation, who is pushing the construction that would build a roadway through Khimki to Russia’s Sheremetevo International airport, is also chairman of the board of Aeroflot.) Игорь Левитин, российский министр транспорта, проталкивающий проект сооружения дороги в международный российский аэропорт «Шереметьево», пролегающей через Химки, является одновременно председателем Совета директоров «Аэрофлота»).
The bulls are in control of this pair, and gained more strength yesterday by pushing prices through.618 Ret (May-June decline) to an eight-week high at 1.8767, the highest price gains since July 06 2006. Быки контролируют пару, усилив нажим, они протолкнули цену через уровень Фибо 0.618 (от падения мая-июня) до восьминедельного максимума на 1.8767, показав самый большой рост с 6 июля 2006.
The Maliki government also pushed through a law to close media outlets that "encourage" terrorism or violence. Правительство Малики также протолкнуло закон о закрытии тех изданий СМИ, которые "поощряют" терроризм и насилие.
Lack of skilled civil servants is also making it difficult for the NTC to push through the changes that Libyans are demanding. Нехватка квалифицированных государственных служащих также затрудняет для НПС проталкивание тех перемен, которых требуют ливийцы.
With fresh financing coming through, the new government has a window of opportunity to push through radical reforms and kick-start economic recovery. С приходом свежего финансирования, у нового правительства открываются возможности протолкнуть радикальные реформы и дать толчок экономическому восстановлению.
In particular, the administration pushed through a tax cut that largely failed to stimulate the economy, because it was designed to benefit mainly the wealthiest taxpayers. В частности, администрация протолкнула сокращение налогов, которое практически не помогло стимулировать экономику, потому что выгоду от него получили главным образом самые богатые налогоплательщики.
Xi is now attempting to use this power to push through the difficult reforms that Hu and his prime minister, Wen Jiabao, have been widely criticized for neglecting. Цзиньпин в настоящее время пытается использовать эту силу, чтобы протолкнуть трудные реформы, которыми Ху Цзиньтао и его премьер-министр Вэнь Цзябао пренебрегали и за это подвергались широкой критике.
Big business and the military are able to push through their interests much more in Pakistan than in India because India's government is more open to scrutiny. Например, большой бизнес и армия имеют гораздо больше возможностей "протолкнуть" свою политику в Пакистане, чем в Индии, потому что правительство Индии в большей степени открыто для наблюдения.
But Yanukovych's slim majority prevailed, allowing him to push through a new budget without a sharp rise in utility fees and clear the way for the IMF loan. Но незначительное большинство Януковича одержало победу, что позволило ему также протолкнуть новый бюджет, не содержащий резкого роста цен на коммунальные услуги, и расчистить дорогу для кредита МВФ.
The enormous program of quantitative easing that Draghi pushed through, against German opposition, has saved the euro by circumventing the Maastricht Treaty’s rules against monetizing or mutualizing government debts. Огромные программы количественного смягчения, которые Драги удалось протолкнуть вопреки немецкой оппозиции, спасли евро, позволив обойти правила Маастрихтского соглашения, запрещающие монетизацию и солидарную ответственность по суверенным долгам.
In 2013, Kurz successfully pushed through changes to Austria's citizenship law to fast-track citizenship for well-integrated immigrants – those with better language skills and a record of contributing positively to society. В 2013 году Курц успешно протолкнул изменения в закон о гражданстве в Австрии, позволяющие иммигрантам, которые успешно интегрировались, быстрее получить гражданство — речь идет о тех, кто хорошо владеет языком и занимается общественной деятельностью.
In the interests of maintaining the cooperative spirit that had characterized the work relating to the Convention, no attempt should be made to push through premature proposals on which there was no conceptual agreement. И в интересах сохранения того духа сотрудничества, какой отличает работу в связи с Конвенцией, не следует пытаться проталкивать преждевременные предложения, по которым нет концептуального согласия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.