Verwendungsbeispiele von "put into perspective" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Expectations for the long-term developmental impact of the Development Account must be put into perspective. Ожидания в плане долгосрочного воздействия на развитие Счета развития следует поместить в соответствующую систему координат.
Cares or worries that you talk about, are put into perspective, become things we are able to understand. Заботы и тревоги, о которых говоришь, в перспективе становятся вещами, которые мы в состоянии понять.
The impact of the current food and energy price crisis and the evolving financial crisis also needed to be put into perspective. Следует учитывать воздействие нынешнего продовольственного кризиса и кризиса в отношении цен на энергоносители, а также развивающегося финансового кризиса.
In May and June of 2003, in Brasilia, we will host a wide-ranging Brazil-Africa seminar that will aim to put into perspective the array of ties that unite us on our common path to development. В мае и июне 2003 года в Бразилии будет проведен бразильско-африканский семинар по широкому кругу вопросов в целях рассмотрения перспектив укрепления наших отношений в целом ряде связывающих нас областей в рамках наших общих усилий по достижению развития.
The task is obviously a great one that must be put into perspective in a synergetic framework that brings about the solidarity of will and sufficient resources to ensure cohesion, efficiency and durability in the various policies and programmes at the national level. Совершенно очевидно, что задача носит широкомасштабный характер и должна решаться в перспективе на основе совместных усилий, при наличии солидарности воли и достаточных ресурсов для обеспечения сплоченности, эффективности и устойчивости различных программ и политики на национальном уровне.
In collating such information, the issues and questions posed by the pre-sessional working group of the Committee to that State party should be kept in mind and put into perspective by reference to global and/or regional data and trends on the subject. Такая информация должна составляться с учетом проблем и вопросов, поставленных предсессионной рабочей группой Комитета перед конкретным государством-участником, и должна излагаться в свете имеющихся по этой проблематике глобальных и/или региональных данных и тенденций.
Data can help put into perspective perceptions of children and youth who pose a threat to security and peace in society and respond to the consequent public demand for tougher policies as children and youth are often (wrongly) perceived as the main threats to security and peace in society. Информация может помочь в истинном свете увидеть представления о детях и молодежи как об угрозе безопасности и спокойствию в обществе и надлежащим образом реагировать на вытекающие отсюда требования общества об ужесточении соответствующей политики, поскольку дети и молодежь часто (и ошибочно) воспринимаются как главная угроза общественной безопасности и порядку.
I mean, every time something goes wrong in my life, all I got to do is look at yours and it puts everything into perspective. Каждый раз что-то идёт не так в моей жизни, я просто вспоминаю тебя, и понимаю, что у меня еще не все так уж хреново.
It was something she did not want to put into words. Это было что-то, чего она не хотела выражать словами.
This puts it all into perspective. Показывает его в перспективе.
Chief Executive Officer Pierre Beaudoin was confident Bombardier would meet its 300 firm order target by the time the first jet is put into commercial use. Главный исполнительный директор Пьер Бодуан был уверен, что Bombardier достигнет своей цели в 300 твердых заказов к моменту, когда первый самолет будет запущен в коммерческую эксплуатацию.
It's too bad death is the only thing that puts life into perspective, hmm? Печально, что смерть - единственный двигатель жизни, да?
In 1975, the Viking landers were assembled in clean rooms, then put into a giant oven and baked at 200 degrees Fahrenheit — what chefs would call a “cool” oven — for 30 hours. В 1975 году аппараты «Викинг» собирали в чистых помещениях, а затем ставили в гигантскую печь и проводили термическую обработку при 90 градусах Цельсия в течение 30 часов.
A walk through the cemetery clears my mind, puts everything into perspective. Прогулка по кладбищу помогает привести мысли в порядок, во всем разобраться.
With a few exceptions in the Baltic and Scandinavian countries, and recently in the Czech Republic, very few real counter-measures have been put into practice. За исключением нескольких стран балтийского и скандинавского регионов, к которым недавно присоединилась Чехия, на практике Запад не предпринимает почти никаких эффективных ответных мер.
Seeing people scared like the Riveras were today, it really puts your problems into perspective. Видеть людей напуганными, как Риверы, сегодня, это действительно отодвигает твои проблемы на второй план.
When cutting edge technologies and state-of-the-art delivery systems are put into a country like Mongolia, which has just jailed their ex-President for corruption, it can’t but help make you feel like someone is being set up to be monumentally exploited. Когда новейшие технологии и современные системы доставки внедряют в такой стране как Монголия, где только что бывшего президента посадили в тюрьму за коррупцию, нельзя не почувствовать, что кого-то собираются во всю эксплуатировать.
Kind of puts that b-minus I got in geography into perspective. Такое ощущение, будто я получила 4 с минусом по географии.
It should never be forgotten that if such a mistake is made in this type of common stock, every dollar put into the investment can be lost. Никогда не следует забывать, что если такая ошибка случится с обыкновенными акциями того типа, о котором мы говорим, могут быть потеряны все инвестиции целиком.
Puts everything into perspective for me. Это переворачивает всё в моем сознании.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!