Exemples d'utilisation de "put up a fight" en anglais

<>
Lance put up a fight, but he was no match for a shifter. Лэнс начал драться, но перевёртышу он не соперник.
If this was a mugging and he didn't put up a fight, why risk shooting him, especially in broad daylight? Если это было ограбление, и он не сопротивлялся, зачем рисковать и стрелять в него, особенно средь бела дня?
Moreover, Dutch peacekeepers failed to put up a fight or even sound a meaningful alarm when the Serbs stormed the town of Srebrenica, when some seven thousand Muslim men and boys might have been saved. Более того, голландские миротворцы оказались не в состоянии предотвратить резню или даже поднять серьезную тревогу, когда сербы штурмом взяли город Сребреницу, где могли бы быть спасены около семи тысяч мусульманских мальчиков и мужчин.
Clerk put up a fight, and one of the thieves tumbled through the front window, shattering it before running off. Продавец полез в драку и одного из воров швырнул в витрину, расколотил всё в дребезги, но преступнику удалось сбежать.
No offense, but you don't stand a chance if she decides to put up a fight. Не обижайтесь, но у вас нет ни единого шанса, если она полезет в драку.
Police broke up a fight between her and her fiancé on the night of her bachelorette party. Полиция разнимала драку между нею и ее женихом в ночь ее девичника.
You're never fully dressed, until you put up a smile. Вы одеты не полностью, пока не нацепите улыбку.
Max set up a fight club there. Мэкс организовала там бойцовский клуб.
The Duty Free shop at Vladivostok’s airport put up a sign prohibiting several world leaders from making purchases in the store. Магазин беспошлинной торговли Duty Free аэропорта Владивостока вывесил табличку, запрещающую совершать покупки в этом магазине ряду мировых политических лидеров.
Holt's wife said that, um, he had to break up a fight between you and Mortenson from Bedford Creek Winery. Жена Холта сказала что он разнял драку между вами и Мортенсоном с винного завода Бедфорд Грик.
Syriza is anti-austerity and, while it wants to keep Greece in the EU, it is clear that it will put up a stiff resistance to any further austerity and will likely seek some kind of major Greek debt restructuring, which is why we have seen Greek three-year yields north of 10% lately. Syriza - это партия, выступающая против фискальной консолидации, и раз уж она хочет, чтобы Греция оставалась в составе ЕС, она будет изо всех сил сопротивляться дальнейшим ужесточающим мерам и настаивать на реструктуризации греческого долга - вот, почему в последнее время доходность по трехлетним гос. облигациям Греции превышает 10%.
Believe it or not, the receptionist was breaking up a fight at the time. Верь мне или нет, приемщица сделала перерыв в то время.
For example, say that the EU decides to put up a diamond-studded wind turbine at the Berlaymont headquarters, which will save one ton of CO2 each year. Например, скажем, ЕС решит установить обитую алмазами ветряную турбину в штаб-квартире Берлаймонт, которая будет экономить одну тонну CO2 в год.
And when we try to talk to her, she starts up a fight. И если мы пойдем туда, она закатит скандал.
And, since strict regulation, if adopted unilaterally, might simply cause foreign banks to shun a country, emerging markets need to put up a united front. Принятие строгих норм какой-либо отдельной страной может вынудить иностранные банки просто избегать данной страны, поэтому развивающиеся рынки должны выступить единым фронтом.
McGee would put up a virus scanner and build a firewall. МакГи запустил бы антивирусный сканер и построил брандмауэр.
The Church of St. Michael has just put up a golden statue of the Virgin of Guadalupe. В нашем храме Святого Михаила есть золотая статуя девы Марии Гваделупской.
Trying to chase us off, put up a mall of something? Выселить нас, построить супермаркет?
We only put up a tombstone. Мы поставили только надгробную плиту.
We put up a flag. Мы подняли флаг.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !