Exemplos de uso de "rapprochement" em inglês

<>
A Coming Japan-China Rapprochement? Ожидается сближение между Японией и Китаем?
Moreover, the Iranian people are overwhelmingly in favor of rapprochement. Кроме того, иранский народ кардинально за восстановление отношений.
A rapprochement with both countries is possible. С обеими странами возможно сближение.
Manjgaladze dismissed Medvedev’s implication that Saakashvili is standing in the way of a rapprochement. Манджгаладзе отвергла утверждение Медведева о том, что Саакашвили препятствует восстановлению отношений.
Rapprochement with the outside world would help. Сближение с внешним миром тоже может помочь.
And public opinion in Turkey is more ready than ever for a rapprochement with Armenia. А общественное мнение в Турции выражает большую, чем когда-либо готовность к восстановлению отношений с Арменией.
“The Europeans have embarked on a path of rapprochement. — Европейцы встали на путь сближения.
He was already engaged in a rapprochement with the regime when the State Department learned that Havana had the missile. Он уже занимался вопросом восстановления отношений с Гаваной, когда госдеп узнал, что ракета попала в руки кубинцам.
“It is a part of a general rapprochement with Japan. — Это часть общего сближения с Японией.
Since the arrival of President Barack Obama in the White House, there has been an undeniable rapprochement between Europe and the United States. С того момента, как президент Барак Обама обосновался в Белом доме, наступил период бесспорного восстановления отношений между Европой и Соединенными Штатами.
Washington also will benefit from rapprochement between Russia and Turkey. Вашингтон тоже многое выиграет от сближения России и Турции.
PARIS - Since the arrival of President Barack Obama in the White House, there has been an undeniable rapprochement between Europe and the United States. ПАРИЖ - С того момента, как президент Барак Обама обосновался в Белом доме, наступил период бесспорного восстановления отношений между Европой и Соединенными Штатами.
He came to office believing that some rapprochement should be possible. Когда Трамп приходил к власти, он был уверен, что определенное сближение с Москвой вполне возможно.
each in his own way is a symbol of today's new and uniting Europe, a Europe of rapprochement and forgiveness among erstwhile opponents. каждый по-своему - символ сегодняшней новой и объединяющейся Европы, Европы восстановления отношений и прощения среди бывших противников.
There may, however, be more to Erdoğan’s rapprochement with Putin. Однако за новым сближением Эрдогана с Путиным может скрываться и нечто большее.
But the rapprochement itself is, of course, mainly the work of Ariel Sharon, whose influence is by no means diminished because he is in a coma. Но само восстановление отношений, конечно, главным образом является работой Ариэля Шарона, влияние которого ни в коем случае не ослабляется тем фактом, что он находится в коме.
Already, Moscow has initiated a historic rapprochement, which has borne fruit. Москва уже стала инициатором исторического сближения, которое принесло свои плоды.
Király, Kolakowski, and Khrushchev: each in his own way is a symbol of today’s new and uniting Europe, a Europe of rapprochement and forgiveness among erstwhile opponents. Кирай, Колаковский, и Хрущев: каждый по-своему — символ сегодняшней новой и объединяющейся Европы, Европы восстановления отношений и прощения среди бывших противников.
The collapse – hopefully temporary – of Turkish-Armenian rapprochement has also elevated tensions. Коллапс (будем надеяться, временный) турецко-армянского сближения тоже способствует нарастанию напряжения.
Indeed, if they are successful in bringing about some sort of rapprochement, or even if they only manage to ease the crisis somewhat, their accomplishment will be significant. Действительно, если Китаю удастся хоть в какой-то мере добиться восстановления отношений между США и Северной Кореей, или даже просто несколько ослабить текущий кризис - это будет огромным достижением.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.