Verwendungsbeispiele von "rearmament" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle13 перевооружение13
Ironically, a nineteenth-century response, featuring balance-of-power politics and the rearmament of Europe and Japan, may be part of what is required to do it. Как ни странно, ответная реакция девятнадцатого века, обеспечивающая политику баланса силы и предусматривающая перевооружение Европы и Японии, может быть составной частью необходимых мер.
Israel also remains deeply concerned by the rearmament and redeployment of Hizbullah in Lebanon — both north and south of the Litani River — in violation of relevant Security Council resolutions. Израиль также по-прежнему глубоко озабочен перевооружением и передислокацией сил «Хизбаллы» в Ливане — как к северу, так и к югу от реки Литании — в нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Thus, Reagan pursued rearmament on such a large scale that it ultimately led to the Soviet Union’s collapse; and he paved the way for an American economic boom with a massive increase in the national debt. Так, Рейган провел столь крупномасштабное перевооружение, что это в конечном счете привело к краху Советского Союза; он также подготовил почву для американского экономического бума с помощью значительного увеличения государственного долга.
In an interview issued in the Greek Cypriot daily “Politis” of 27 February 2000, Mr. Hasikos indicated that “the current process of proximity talks and the expected third round would not have an effect on their rearmament efforts”. В интервью, данном кипрско-греческой газете «Политис» 27 февраля 2000 года, г-н Хасикос указал, что нынешний процесс непрямых переговоров и предполагаемый третий раунд не будут иметь каких-либо последствий для усилий в области перевооружения».
This is what happened when the elections of Margaret Thatcher and Ronald Reagan followed the great inflation of the early 1970s, and when the American New Deal and the “rough beast” of European rearmament emerged from the Great Depression. Так произошло, когда после периода великой инфляции начала 1970-х были избраны Маргарет Тэтчер и Рональд Рейган и когда после Великой депрессии появился американский «Новый курс» и «дикий зверь» европейского перевооружения.
One objective has been to try to shed even more light on the interaction between UNITA and the shady arms dealers and transporters who have been instrumental in the rearmament of that organization for reasons of profit and greed rather than ideology. Одна из целей заключалась в том, чтобы постараться пролить еще больше света на взаимоотношения между УНИТА и теневыми торговцами оружием и его перевозчиками, которые играют главную роль в перевооружении этой организации, руководствуясь, скорее, соображениями прибыли и наживы, нежели идеологии.
It points to America’s “rebalancing” strategy, to military and/or diplomatic support for those countries with which China has bilateral territorial disputes, and US support for Japan’s revision of its post-WWII “peace constitution” as a precursor for what China views as significant Japanese rearmament. Он указывает на стратегию «перебалансирования» США, в военной и/или дипломатической поддержке тех стран, с которыми Китай имеет двусторонние территориальные споры, и поддержку США в Японском пересмотре ее послевоенной «мирной конституции» в качестве прекурсора для того, что Китай считает значительным японским перевооружением.
Indeed, the time is ripe to offer assurances to the isolated Syrian regime that blocking Hezbollah's rearmament, stopping Islamist fighters' passage into Iraq, and improving the country's appalling human rights record would bring valuable diplomatic and economic benefits, including a strengthened association agreement with the EU. Действительно, самое время заверить находящийся в изоляции сирийский режим, что, воспрепятствовав перевооружению "Хезболлы", остановив поток боевиков-исламистов в Ирак и улучшив положение с правами человека в стране, Сирия получит значительную дипломатическую и экономическую выгоду, в том числе и подкрепление договора об ассоциации с ЕС.
Just a few months ago, the bilateral relationship had sunk to an all-time post-war low, owing to a toxic cocktail of territorial disputes over the Diaoyu/Senkaku Islands, Japan’s handling of its wartime history (particularly prime ministerial visits to the controversial Yasukuni Shrine), and Chinese fears about Japanese rearmament. Всего несколько месяцев назад, двусторонние отношения скатились к самой низкой точке за всю их послевоенную историю, в связи с токсическим коктейлем территориальных споров на протяжении островов Дяоюйдао/Сенкаку, и обработкой военной истории со стороны Японии (особенно спорным посещением Ясукуни премьер-министром), и китайскими опасениями по поводу японского перевооружения.
It is ironic that the Greek Cypriot representative would question the Turkish military presence in Northern Cyprus while “the rearmament of Southern Cyprus continues within the framework of Greek-Greek Cypriot Joint Military Doctrine”, as recently stated by the Greek Cypriot leader Mr. Glafcos Clerides (Greek Cypriot daily Politis, dated 23 April 2001). Любопытно, что представитель киприотов-греков выражает недовольство турецким военным присутствием на севере Кипра, в то время как «перевооружение Южного Кипра продолжается в рамках киприотско-греческой совместной военной доктрины», как заявил недавно лидер киприотов-греков г-н Глафкос Клиридис.
The Government of Lebanon, through the Prime Minister's letter to me of 8 October, informed me that, against the backdrop of the widespread perception and rumours of military training and rearmament and of some parties engaging in the distribution of weapons to their allies, a special cabinet session had been convened on 24 September. Правительство Ливана в письме премьер-министра на мое имя от 8 октября сообщило мне о том, что в контексте широко распространенных сообщений и слухов о боевой подготовке и перевооружении и о том, что некоторые стороны занимаются распространением оружия среди своих союзников, 24 сентября было созвано специальное заседание кабинета.
Here in the dock were the architects and enforcers of the Holocaust and the Nazi regime’s countless other crimes – among them were Hermann Goering, head of the Luftwaffe and the Nazi rearmament effort; Hans Frank, who had treated Poland like his personal fiefdom and acquired the nickname “the Butcher of Kracow”; Hans Sauckel, who had organised the Nazi slave labour programme. На скамье подсудимых сидели архитекторы и организаторы Холокоста, а также прочих бесчисленных преступлений нацистского режима. Среди них были Герман Геринг (Hermann Goering), глава Люфтваффе и руководитель нацистской программы по перевооружению; Ганс Франк (Hans Frank), «краковский мясник», превративший Польшу в собственное феодальное поместье; Фриц Заукель (Hans Sauckel), разработавший нацистскую программу по использованию подневольного труда.
I am writing to inform you that, while we are discussing prospects for peaceful reconciliation between the two parties in Cyprus at the third round of the proximity talks being held in Geneva, Greek Cypriot rearmament activities continue, casting a shadow on the spirit and very purpose of the talks aimed at preparing the ground for meaningful negotiations leading to a peaceful settlement. Обращаюсь к Вам с тем, чтобы информировать Вас о том, что в момент, когда мы обсуждаем перспективы мирного примирения между двумя сторонами на Кипре в рамках третьего раунда непрямых переговоров, проводимых в Женеве, продолжается деятельность киприотов-греков в целях перевооружения, что бросает тень на дух и саму цель переговоров, направленных на подготовку основы для плодотворных переговоров, которые привели бы к мирному урегулированию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!