Exemplos de uso de "recast" em inglês

<>
These new model nationalists need not win elections to recast Europe. Эти националисты нового образца не нуждаются в победе на выборах, для того чтобы переделать Европу.
What they do is they take these classic episodes of Golden Girls, and they recast all of the roles with guys. Он взял и переделал телесериал "Золотые девочки", заменив все женские роли мужскими.
More importantly, he began to recast some of Aristotle's teachings and medieval natural law doctrines to arrive at a conception of human rights. Более важно то, что он начал переделывать некоторые из учений Аристотеля и средневековых доктрин естественного права, чтобы прийти к концепции прав человека.
Ukraine never managed to recast its state after the Soviet Union’s collapse. Украина так и не смогла обновить кадры в государстве после распада Советского Союза.
To succeed, though, it must be recast to include entities other than the great powers. Однако для успешного применения данного принципа его необходимо пересмотреть с целью включения в него не только великих держав, но и различных организаций.
Policymakers should recast agriculture in the new environment of globalization, supply chains, and growing domestic demand. Стратегам следует вписать сельское хозяйство в среду глобализации, систем снабжения и растущего внутреннего спроса.
It wasn’t until the 1930s that geneticists and evolutionary biologists came together and recast evolutionary theory. Только в 1930-х годах генетики и биологи объединили свои усилия и переформулировали эволюционную теорию.
So discussions about deficits should be recast in terms of the really long-term intergenerational issues that matter. Таким образом, вопросы бюджетного дефицита должны рассматриваться в свете важнейших долгосрочных последствий, распространяющихся на несколько поколений.
Indeed, for many countries, nomads – recast as intrepid entrepreneurs – could be the key to securing a prosperous future. Во многих странах кочевники – в своей новой роли бесстрашных предпринимателей – могли бы стать ключевым звеном в обеспечении будущего процветания.
For that reason, it is all the more important that diplomacy be recast and given one last chance. Именно по этой причине важно дать последний шанс дипломатическому урегулированию.
That didn’t last, and now he has recast himself as a leader in Ukraine’s anti-government opposition. Этот пост он занимал не слишком долго, и теперь он превратился в лидера украинской антиправительственной оппозиции.
It has to be recast as a new vision of evolution, which they’ve dubbed the Extended Evolutionary Synthesis. Возникла необходимость придать ей новую форму видения эволюции, которое они окрестили концепцией «расширенного синтеза».
But if Iran turns away from terror and its pursuit of catastrophic weapons, it will find a US prepared to recast the relationship. Но если Иран откажется от террора и своей погони за катастрофическим оружием, он обнаружит, что Соединенные Штаты готовы пересмотреть отношения.
With the help of Russia’s media, he hopes to recast himself as the Russian messiah, compelling ethnic kin everywhere to support his leadership in perpetuity. С помощью средств массовой информации России, он надеется додать себе роль Мессии русского народа, заставляя этнических родственников повсюду поддерживать его власть в неограниченный срок.
Yet another suggestion was that, with respect to fungible assets, paragraph 37 should be recast to focus on the duty to maintain their quantity or value. Еще одно предложение заключалось в том, чтобы в отношении заменимых активов формулировка пункта 37 была изменена, с тем чтобы она сосредоточивалась на обязанности сохранять количество или стоимость таких активов.
If we recast these benefits as annual installments, a realistic Doha outcome could increase global income by more than $3 trillion every year throughout this century. Если мы сделаем эту прибыль частью ежегодного вложения, то реалистичный исход переговоров в Дохе может увеличить глобальный доход более чем на 3 триллионов долларов США каждый год на протяжении этого века.
Such are the EMU's benefits that the visible costs of remaining a non-member are beginning to recast the political debate surrounding euro adoption in several countries. Подобные преимущества европейского экономического и валютного союза на фоне стран, не являющихся членами этой организации, начинают направлять политические дебаты относительно принятия евро в нескольких странах в новое русло.
And Euroskeptic British politicians see this as an opportunity to recast the UK’s relationship with the EU; indeed, for some, it means a chance to negotiate an exit. И евроскептически настроенные британские политики видят в этом возможность для переделки отношений Великобритании с ЕС, более того, для некоторых, это означает шанс договориться о выходе.
For nearly a decade, any attempt to recast the debate about the events of September 11, 2001, away from the prevailing theological narrative has been depicted as subversive and unpatriotic. На протяжении почти десяти лет любая попытка пересмотреть дискуссии о событиях 11 сентября 2001 года, чтобы уйти от сложившегося богословского изложения, изображалась как антиправительственная и непатриотичная.
Here, if all the expressions of good feeling cannot be made concrete, an incomparable opportunity to recast Sino-US relations around the issue of climate change will have been lost. Если и на этот раз многочисленные заявления о дружественных отношениях не приведут к конкретным результатам, отличный шанс заново отлить американо-китайские отношения вокруг борьбы с изменением климата будет утрачен.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.