Verwendungsbeispiele von "renditions" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
In many ways, these extralegal renditions raise even more serious concerns, largely because they take place in secret and without any procedural safeguards, including an opportunity for the person to challenge the transfer in a legal forum. Во многих отношениях эти внеправовые передачи вызывают даже более серьезную обеспокоенность, главным образом потому, что они производятся тайно, без каких-либо процессуальных гарантий, включая возможность обжалования лицом перевода в каком-либо юридическом органе.
Looks like a homemade rendition of, what, the Boston Celtics' mascot? Выглядит как самодельное исполнение, и это талисман Бостон Селтикс?
Does extraordinary rendition not count as "enforced disappearance of persons"? Разве внесудебный перевод подозреваемых в другие тюрьмы не считается "насильственным исчезновением людей"?
For "Anything Goes," I need the magenta light to accentuate my spirited rendition. На "Всё, что угодно" нужен пурпурный, чтоб подчеркнуть моё душевное исполнение.
It recommended that the State party take all necessary measures to ensure that individuals, including those it detained outside its own territory, not be returned to another country by way of, inter alia, their transfer, rendition, extradition, expulsion or refoulement if there are substantial reasons for believing that they would be in danger of being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Он рекомендовал государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы лица, включая тех, которые содержатся под стражей за пределами территории своей страны, не возвращались в другую страну, в частности, путем их перевода, выдачи, экстрадиции, высылки или выдворения, если имеются веские основания полагать, что они могут подвергнуться пыткам или жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению и наказанию.
Particularly impressive was Yuri Shevchuk’s emphatic rendition of the classic rock song Rodina. Особенно впечатляло выразительное исполнение Юрием Шевчуком классической рок-песни «Родина».
All three cities will be joined by a televised link-up at the evening's close for a united rendition of The Tap Tap's anthem "The End of the World is cancelled" В завершении концерта все три города соединяются телемостом в момент исполнения песни группы The Tap Tap "Конец света отменяется".
The Warblers haven't performed in an informal setting since 1927, when the Spirit of St. Louis overshot the tarmac and plowed through seven Warblers during an impromptu rendition of "Welcome to Ohio, Lucky Lindy" Певчие птички не выступали на подобного рода мероприятиях с 1927 года, Когда дух Святого Луиса перелетел обозначенное место приземления и сбил семерых певцов во время импровизированного исполнения "Добро пожаловать в Огайо, счастливица Линди"
Featuring the vocals and mischievous bell-playing of accordionist and singer Rachelle Garniez, the TED House Band - led by Thomas Dolby on keyboard - delivers this delightful rendition of the Edith Piaf standard "La Vie en Rose." Объединение вокала и озорных колокольчиков аккордионистки и певицы Рашель Гарньез с резидентами TED под управлением Т. Долби на клавишных стало залогом восхитительного исполнения песни "La vie en rose" , являющейся визитной карточкой Эдит Пиаф.
Torture by Proxy: International and Domestic Law Applicable to Extraordinary Renditions Пытки по доверенности: международные и национальные законы, применимые в рамках чрезвычайной выдачи
My compilation included renditions by Bennett, Perry Como, Bobby Darin and Sinatra. Я сравнивал, как ее исполняли Беннетт, Перри Комо (Perry Como), Бобби Дэрин (Bobby Darin) и Синатра.
The combination of high-quality digital elevation models and satellite imagery can produce virtual 3-dimensional renditions of a site and surrounding landscape, thereby giving the inspectors an additional operational tool. Использование сочетания высококачественных цифровых объемных моделей и спутниковых изображений позволяет получать виртуальные трехмерные отображения объекта и окружающего ландшафта, благодаря чему инспектора получили в свое распоряжение дополнительный рабочий инструмент.
On 25 July 2007 a report of the investigation by the Intelligence and Security Committee (ISC) into allegations of United Kingdom complicity in renditions was made public, in a partially redacted form. 25 июля 2007 года Комитетом по разведке и безопасности (КРБ) был обнародован, причем в частично отредактированной форме, доклад о проведении расследования по поводу утверждений о причастности Соединенного Королевства к программе выдачи преступников.
Mr. LALLAH said that the State party's written and oral replies to question 7 of the list of issues concerning counter-terrorism legislation and extraordinary renditions had raised more questions than they had answered. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что письменные и устные ответы государства-участника на вопрос 7 из перечня вопросов, касающийся контртеррористического законодательства и чрезвычайных процедур выдачи подозреваемых в терроризме лиц, вызвали больше вопросов, чем дали ответов.
One can add many other US actions, including drone strikes on the territory of sovereign states without their governments’ permission; covert military operations; renditions and torture of terror suspects; and massive spying by the US National Security Agency. Можно говорить о многих других действиях США, в том числе о дроновых атаках на территории суверенных государств без разрешения их правительств; тайных военных операциях; пытках подозреваемых в терроризме, и массивном шпионаже при Агентстве национальной безопасности США.
Please provide detailed information on whether the State party has engaged or participated in any form in the so-called extraordinary renditions; include in your answer whether any investigation on this issue has been conducted by branches of the government or state agencies. Просьба представить подробную информацию о том, осуществляло ли государство-участник так называемые " чрезвычайные " выдачи или участвовало в них в какой-либо форме; укажите в ответе, проводились ли в этой связи какие-либо расследования правительственными органами или государственными учреждениями.
Please provide detailed information on whether the State party has engaged or participated in any form in the so-called extraordinary renditions; include in your answer whether any investigation on this issue has taken place by branches of the Government or state agencies. Просьба представить информацию о том, привлекалось или принимало ли государство-участник участие в каких-либо так называемых чрезвычайных процедурах выдачи; укажите в вашем ответе, проводились ли в этой связи какие-либо расследования правительственными органами или государственными учреждениями.
It reports that for many years Argentina has been predominantly a country of destination, and while it is aware of cases of young people from other countries who have been trafficked for such purposes, the predominant problem is internal trafficking, with unlawful movements and renditions between different provinces facilitated by a variety of operators active in the recruitment, transport and reception phases as well as in exploitation when the victims reach their destination. Народный защитник отмечает, что на протяжении многих лет Аргентина в основном являлась страной назначения и, хотя известны случаи, когда девушки из других стран были объектами торговли в целях сексуальной эксплуатации, основную проблему составляет торговля людьми внутри страны, связанная с перемещением и тайной переброской людей между провинциями при содействии ряда пособников, выступающих как на стадии вербовки, перевозки и размещения, так и при эксплуатации в местах назначения38.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!