Usage examples of "resigned" in English with translation to Russian

<>
To our great surprise, he suddenly resigned. К нашему великому удивлению он внезапно ушёл в отставку.
Then the Hungarian prime minister resigned. Затем подал в отставку премьер-министр Венгрии.
Commodore Norrington resigned his commission some months ago. Командор оставил службу несколько месяцев назад.
Several Conservative MPs abstained from the vote including Michael Chong who resigned earlier in the day as Intergovernmental Affairs minister due to his opposition to the motion. Несколько членов Палаты Представителей воздержались от голосования, включая Майкла Чонга (Michael Chong), который ранее в этот же день сложил с себя полномочия министра Межправиртельственных дел в виду своего несогласия с этим решением.
Mikhail Gorbachev resigned from his post as leader of the USSR on Christmas Day, 1991. Михаил Горбачев ушел с поста президента СССР в день Рождества в 1991 году.
But Souley Madi is resigned to receiving unfair cotton prices, perhaps for a long time. Но Суле Мади примирился с тем, что несправедливые цены на хлопок сохранятся еще долгое время.
Most Pakistanis are now resigned to full-scale army action being extended across the country. Большинство пакистанцев сейчас безропотно подчиняются армии, чьи полномасштабные действия развёртываются по стране.
When Economy Minister Aivaras Abromavicius resigned on February 3, he did so to protest Kononenko’s efforts to exert control over his ministry. 3 февраля в отставку ушел министр экономики Айварас Абромавичус, сделав это в знак протеста против попыток Кононенко осуществлять контроль над его министерством.
The dream of peace, the nationalist fervor, and the purported religious redemption that animated Israel's political combatants for a half-century are gone, replaced by a resigned pragmatism. Мечта о мире, националистический пыл и предполагаемое религиозное избавление - воодушевляющие политических борцов Израиля на протяжении полвека - ушли, а на замену им пришел покорный прагматизм.
Between 50 and 60 per cent of the cases had related to wrongful dismissals and three ministers had resigned in 1995 following accusations of corruption confirmed in the Commission's findings. От 50 до 60 % рассмотренных дел касались незаконных увольнений, и в 1995 году в результате обвинений в коррупции, подтвержденных результатами проведенного Комиссией расследования, в отставку подали три министра.
The Chairman said that the Group of Western European and Other States had informed him that Mr. Gaillard (Canada), Mr. Charasse (France) and Mr. Duarte (Portugal) had resigned as Vice-Chairmen and that the Group had endorsed the candidacies of Mr. McDougall (Canada), Ms. André (Belgium) and Mr. Salander (Sweden) as their replacements. Председатель говорит, что Группа западноевропейских и других государств информировала его о том, что г-н Гайяр (Канада), г-н Шарасс (Франция) и г-н Дуарте (Португалия) сложили с себя обязанности заместителей Председателя и что Группа одобрила кандидатуры г-на Макдугала (Канада), г-жи Андре (Бельгия) и г-на Саландера (Швеция) на эти посты.
He resigned from office in the wake of the watergate scandal. Он ушел в отставку после Уотергейтского скандала.
Halutz already resigned a few months ago. Халуц уже подал в отставку несколько месяцев назад.
Eventually, I resigned as principal investigator on our Venus experiment because a planet changing before our eyes is more interesting and important. В итоге, я оставил пост ведущего исследователя в проекте с Венерой, потому как явственные изменения на нашей планете представлялись мне более важными и интересными.
At its 9th plenary meeting, on 9 June 2005, the Economic and Social Council elected Sweden to the Board for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2006, to replace Switzerland, which had resigned its seat on the Board. На своем 9-м пленарном заседании 9 июня 2005 года Экономический и Социальный Совет избрал Швецию в качестве члена Программного координационного совета на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и истекающий 31 декабря 2006 года, вместо Швейцарии, сложившей с себя полномочия в качестве члена Совета.
He resigned as General Secretary of the Communist Party of Georgia in the 1980s only to be appointed Soviet Foreign Minister in Mikhail Gorbachev's government. Он ушел с поста Генерального секретаря Коммунистической Партии Грузии в 1980 году только для того, чтобы получить назначение на должность министра иностранных дел Советского Союза в правительстве Михаила Горбачева.
As for the public, the vast majority appears resigned to accepting whatever is arranged by the leadership. Что же до общества, то абсолютное большинство, кажется, примирилось с любым исходом, предопределенным руководством.
Even though they were already resigned to a 25-basis-point rate increase, the politicians made a big show of being opposed to it, aiming to prevent what they really feared and what was certainly more warranted: Несмотря на то, что они уже подчинились решению ЕЦБ о повышении процентных ставок на 0,25%, с их стороны посыпалась настоящая буря протестов, целью которой было предотвращение того, чего они опасались по-настоящему:
Kan became finance minister after his predecessor Hirohisa Fujii suddenly resigned, citing ill health. Кан стал министром финансов, когда предыдущий министр Хирохиса Фудзии неожиданно ушёл в отставку, сославшись на плохое состояние здоровья.
Bogdan Tanevich resigned because of colon cancer. Богдан Таневич подаёт в отставку из-за рака толстой кишки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!