Exemplos de uso de "resonated" em inglês com tradução "резонировать"
The changes resonated with the hopes of the time, and leaders responded.
Изменения резонировали с надеждами того времени, и лидеры реагировали.
Rarely has an election resonated so widely across the European Union as the French presidential ballot has done.
Редко какие выборы резонировали так широко во всем Европейском Союзе как президентские выборы во Франции.
But de Gaulle's vision of government resonated with the convictions of many French and, above all, with many public intellectuals.
Однако видение де Голля правительства резонировало с убеждениями многих французов и многих общественных интеллектуальных деятелей.
It's a message that resonates well beyond the animal world.
Это послание, которое резонирует далеко за пределами животного мира.
That line resonates as Germany and Greece contemplate their shared fate.
Это строка резонирует с тем, как Германия и Греция размышляют над своей общей судьбой.
When enchanted, the crystals resonate, their music giving succour to the ailing and the sick.
Когда они заколдованы и кристаллы резонируют, их музыка помогает больным.
This argument, long discredited, resonates in the actions of the Iraqi insurgents and their fanatical allies.
Этот аргумент, опровергаемый в течение долгого времени, резонирует в действиях иракских повстанцев и их фанатических союзников.
If you were standing near enough, your ear would resonate with the squeezing and stretching of space.
Если бы вы стояли достаточно близко, ваше ухо резонировало бы, по мере сжатия и растяжения пространства.
The Palestinian cause will now resonate louder than ever in the central squares of Cairo, Amman, and Ankara.
Дело Палестины теперь будет резонировать громче, чем когда-либо, на центральных улицах Каира, Аммана и Анкары.
But comparing current developments in the two countries yields lessons that resonate across the Middle East and North Africa.
Однако сравнение текущих событий в двух странах порождает уроки, которые резонируют по всему Ближнему Востоку и Северной Африке.
Food security arguments resonate well in Japan, owing to memories of shortages during World War II and its aftermath.
Аргумент продовольственной безопасности хорошо резонирует в Японии, благодаря воспоминаниям о нехватке продовольствия во время и после Второй Мировой Войны.
The second reason why Liu deserves the Nobel Peace Prize resonates with Alfred Nobel's original intent for the award.
Вторая причина, почему Лю заслуживает Нобелевскую премию мира, резонирует с первоначальным замыслом Альфреда Нобеля для этой награды.
Southeast Asians have a renewed openness towards American leadership, and meaningful initiatives can be started that would resonate with regional aspirations.
Страны юго-восточной Азии снова демонстрируют готовность принять лидерство США, и нужно сделать осмысленные предложения, которые бы резонировали со стремлениями региона.
No one here can see it, but Peter - I'm from the other side, so I resonate at a different frequency.
Здесь его никто не может видеть, - Я из другой вселенной, я резонирую на другой частоте.
But if the rules-based order is to survive, it must resonate in people’s hearts, as well as their heads.
Но для выживания основанного на правилах порядка надо, чтобы он резонировал с сердцами людей, а не только с их головой.
Iran is destined to remain a major regional player because its political dynamism and Muslim identity resonate widely in the Muslim world.
Ирану предназначено остаться основным региональным игроком, потому что его политический динамизм и мусульманская идентичность широко резонируют в мусульманском мире.
The idea of bringing back debtors’ prisons may seem far-fetched, but it resonates with current talk of moral hazard and accountability.
Идея вернуть тюрьмы для должников может показаться надуманной, но она резонирует с сегодняшними разговорами о моральной опасности и ответственности.
We bring to each image our own values, our own belief systems, and as a result of that, the image resonates with us.
Мы придаем каждому изображению свои собственные ценности, свою собственную систему убеждений, а в результате, изображение резонирует с нами.
For that message to resonate, the major nuclear-armed states must not only remain committed to non-proliferation, but also get serious about disarmament.
Для того чтобы это послание продолжало резонировать, главные ядерные державы должны не только сохранять приверженность нераспространению, но и серьезно подходить к вопросу разоружения.
Ideas may be voiced, but there's barely any audience, and these utterances don't resonate; they die away with no implications or consequences.
Идеи можно озвучивать, но едва ли их кто-то слышит, и произнесенные слова не резонируют, а отмирают без всяких результатов или последствий.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie