Usage examples of "rests on" in English with translation to Russian

<>
While experts are busy trying to explain the Maoists' unprecedented triumph, much hope rests on the newly elected members of the 601-seat Constituent Assembly. В то время как эксперты пытаются объяснить беспрецедентный триумф Маоистов, на недавно избранных членов 601-местного Учредительного собрания возлагается большая надежда.
Nevertheless, in the international order as it exists today, the main responsibility rests on the State, and it is essential to hold every State accountable for ensuring that its choice of means when dealing with internal unrest are such that they respect and serve to protect human rights. Тем не менее в существующем на сегодняшний день международном порядке основная ответственность возлагается на государство, и в этой связи необходимо, чтобы каждое государство несло ответственность за обеспечение того, чтобы выбираемые им средства урегулирования внутренних волнений соответствовали нормам соблюдения и защиты прав человека.
As we bring this year's Conference to a close, our hopes again rest on the proposals contained in document CD/1624. Завершая эту годовую сессию Конференции, мы по-прежнему возлагаем надежды на предложения, содержащиеся в документе CD/1624.
It also recalls its jurisprudence that the burden of proof cannot rest alone on the author of the communication, especially considering that the author and the State party do not always have equal access to the evidence and that frequently the State party alone has access to relevant information. Он также напоминает свои ранее принятые решения4, согласно которым бремя доказывания не может быть возложено на одного лишь автора сообщения, особенно если учесть, что автор и государство-участник не всегда имеют равные возможности доступа к доказательствам и что зачастую только государство-участник имеет доступ к соответствующей информации.
He rests on his laurels Он почивает на лаврах
Britain’s strategic future rests on this choice. Стратегическое будущее Британии зависит от этого выбора.
And so the experiment really rests on the following: И эксперимент заключается в следующем.
The new cycle rests on financial booms and cheap imports. Новый цикл покоится на финансовых бумах и дешёвом импорте.
Soft power rests on attraction rather than coercion or payment. Мягкая сила опирается на привлекательность, а не на принуждение или деньги.
The story rests on a fundamental platform of political pluralism. Образ Индии опирается на фундаментальную платформу политического плюрализма.
Like a milking stool, my case rests on three legs. Как и табурет для доения, мое дело опирается на три ножки.
It rests on what the people concerned believe to be real. Она опирается на то, во что верят заинтересованные люди.
The lower frame rests on a steel box 150 mm high. Нижняя рама укреплена на стальной коробке высотой 150 мм.
The lower frame rests on a steel box about 150 mm high. Нижняя рама укреплена на стальной коробке высотой приблизительно 150 мм.
Justification, if it exists, rests on the danger Saddam's regime posed. Оправдание, если оно вообще существует, основывается на той опасности, которую представляет режим Саддама.
Ultimately, progress in both trade and financial integration rests on improved economic policies. В конечном счете, прогресс и торговой, и финансовой интеграции опирается на улучшенную экономическую политику.
NEPAD's credibility and ultimate success rests on the answers to these questions. Убедительность NEPAD и окончательный успех зависят от ответов на эти вопросы.
American foreign policy doctrine states that US national security rests on three pillars: Американская доктрина внешней политики утверждает, что американская национальная безопасность опирается на три принципа:
In that sense, the US-Japan alliance rests on deeply rooted joint interests. В этом смысле альянс Японии и США опирается на глубоко укоренившиеся совместные интересы.
Fortunately, Israel's judicial system remains independent and rests on foundations of proven integrity. К счастью, судебная система Израиля остается независимой и основывается на принципах доказанной честности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!