Exemplos de uso de "ridicules" em inglês

<>
Germany ridicules the United States for electing a right-wing novice, a real estate developer, no less. Германия высмеивает Соединенные Штаты за то, что те избрали в президенты новичка правого толка, более того — торговца недвижимостью.
Friedberg ridicules this approach, arguing that the United States should seek to democratize China and, if this does not succeed, should practice assertive containment. Фридберг высмеивает такой подход, заявляя, что Соединенные Штаты должны стремиться к демократизации Китая; а если это сделать не удастся, им нужно применить стратегию агрессивного сдерживания.
Predictably, the purists pounced and the critics ridiculed. Как и ожидалось, пуристы на них набросились, а критики высмеяли.
What we fear is the judgment and ridicule of others. Мы боимся осуждения и насмешек со стороны людей.
Instantly ridiculed by the media for being so crazy complicated. мгновенно высмеянной средствами массовой информации за то, что она так безумно запутана.
That perceived combination of arrogance and ridicule fans irritation into rage and revenge fantasies. Сочетание высокомерия и насмешки, которую они чувствуют по отношению к себе, превращает их раздражение в гнев и в мечты о мести.
He ridiculed today's conditions as "stock market-defined liberty." Он высмеял сложившееся положение, назвав его "свободой, определяемой фондовым рынком".
And, with such a target, it is not very difficult to poke holes and pile on the ridicule. С такой мишенью не очень трудно возводить горы насмешек.
Should we ridicule the modern seekers of immortality, calling them fools? Должны ли мы высмеивать современных искателей бессмертия, называть их глупцами?
But satire and ridicule will not work to persuade people who love Trump precisely because of his weirdness. Однако сатира и насмешки не помогут переубедить людей, которые любят Трампа как раз из-за его странности.
They ridiculed me in the eXile and, later, in their memoir. Они долго высмеивали меня в eXile, а затем и в своих мемуарах.
If your name becomes associated with vampire fan fiction, the ridicule factor's going to be hard to beat. Если твое имя будет связано с вампирским фанфиком, будет очень трудно избежать насмешек.
Néstor ridiculed President George W. Bush in front of the world: Нестор высмеял президента Джорджа Буша перед всем миром:
I'm giving her a chance at a life she's never had, a life free from ridicule and persecution. Я даю ей шанс на жизнь, которой у нее никогда не было, Жизнь, свободная от насмешек и преследований.
His earliest plays were political, ridiculing the wooden locutions of communist rhetoric. Его самые ранние пьесы носили политический характер, высмеивая топорный стиль коммунистической риторики.
There are many ways to combat this message, but let’s not leave out the role of humor and ridicule. Существует много способов борьбы с такой пропагандой, но мы не должны недооценивать роль юмора и насмешек.
So as I said, we looked to the status quo and ridiculed it. Значит, как я говорил, мы смотрели на этот статус кво и высмеивали его.
It takes the base metal of our conventional wisdom and transforms it through ridicule into a different way of seeing and ultimately being in the world. Он берёт самую соль нашей обыденной мудрости и через насмешку меняет наше восприятие и, в конечном итоге, сами предметы.
That is why the elites in general are so quick to ridicule this movement. Вот почему элита в целом готова так быстро высмеять это движение.
At first, the entire notion of visa-free EU access was subject to public ridicule and completely dismissed. At each stage of the process, the mockery continued. Поначалу концепция безвизового режима подвергалась публичным насмешкам, продолжавшимся на каждой стадии процесса.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.