Exemplos de uso de "settling time" em inglês

<>
Digital-to-analogue converters with a resolution of 12 bit or more, and a " settling time " of less than 10 ns; цифро-аналоговые преобразователи с разрешающей способностью 12 бит и более и «временем выхода» на установившийся режим менее 10 нс;
It's all the more reason why settling in this time is so important. Именно поэтому почему мне так важно прижиться в этом времени.
Nice to see you two finally settling in, but I'm afraid it's time to take a little field trip. Приятно видеть, что вы наконец-то устроились но я боюсь, что пришло время совершить небольшую экскурсию.
The process of qualifying and settling legitimate claims will take time. Процесс рассмотрения и урегулирования законных претензий потребует немало времени.
Thus, they should be resorted to only when all the other peaceful methods for settling disputes had been exhausted and should be imposed for specific periods of time and with precise conditions for lifting or suspending them and regular review of their effectiveness. По этой причине к ним следует прибегать лишь в тех случаях, когда исчерпаны все другие мирные методы урегулирования споров, и вводить их на определенный срок и при четко оговоренных условиях их отмены или приостановления и регулярного обзора их эффективности.
The judicial year just ended, President Guillaume stated, has inter alia been marked by a Judgment, rendered on 14 February 2002, settling a dispute between the Democratic Republic of the Congo and Belgium concerning an international arrest warrant issued on 11 April 2000 by the Belgian judicial authorities against Mr. Yerodia Ndombasi, who was at the time the Congo's Foreign Minister. Председатель Гийом заявил, что только что завершившийся судебный год, среди прочего, был ознаменован вынесением решения от 14 февраля 2002 года по урегулированию спора между Демократической Республикой Конго и Бельгией в отношении международного ордера на арест, выданного 11 апреля 2000 года бельгийскими судебными властями в отношении г-на Иродиа Ндомбази, который в свое время был министром иностранных дел Конго.
In essence, the key government decisions at this time gave greater emphasis to settling individual historical treaty grievances and to identifying specific, practical proposals for increased Maori control over Maori affairs. По своему существу в рамках основных решений, принятых в этот раз правительством, более пристальное внимание уделялось удовлетворению отдельных исторических претензий по Договору и формулированию конкретных и практических предложений по усилению контроля маори над делами этого народа.
By the amendments the act of 1999, the Guarantee Fund was transformed into the Guarantee and Alimony Fund of the Republic of Slovenia, which from that time has also been competent for settling obligations under the heading of rights of children in the case of unpaid alimony. Посредством внесения поправок в закон от 1999 года гарантийный фонд был преобразован в Фонд гарантий и алиментов Республики Словения, который с этого момента также отвечает за выполнение обязательств, относящихся к категории прав детей в случае неуплаты алиментов.
Moreover, the carnage in the markets lasted a significant length of time, not the usual five-minute frantic trading before settling down. Кроме того, борьба на рынках продолжалось достаточно длительное время, необычная пяти минутная, безумная торговая прежде чем осесть внизу.
It is therefore high time that industrialized countries and international financial institutions honoured their commitments towards disadvantaged regions and countries in the form of official development assistance, by encouraging foreign investment and by settling the debt problem, including the servicing of the debt, in order to meet the requirements of development and to contribute effectively to formalizing the idea of prevention based on multifaceted international aid. Поэтому пора промышленно развитым странам и международным финансовым институтам выполнять свои обязательства в отношении находящихся в неблагоприятном положении регионов и стран в форме официальной помощи в целях развития, на основе поощрения иностранных капиталовложений и урегулирования проблемы долга, включая его обслуживание, для удовлетворения потребностей развития, и эффективно вносить вклад в разработку идеи предотвращения на основе многогранной международной помощи.
Meanwhile the FX market appears to be settling down and reaching more of a consensus as shown by the narrower and narrower trading range for EUR/USD each day: 3.99% last Thursday, 2.53% Friday, 1.74% Monday, 1.27% Tuesday and 1.04% Wednesday. Между тем кажется FX рынке наступит некое спокойствие и достижения большего консенсуса, как показывает более узкий торговый диапазон EUR/USD каждый день: 3.99% в прошлый четверг, 2.53% пятница, 1,74% понедельник, 1,27% во вторник и 1,04% среда.
Don't forget to let me know when it's time! Не забудь дать мне знать, когда наступит нужное время!
Settling that problem would free about 1mn b/d supply to come onto the world market. Решение этой проблемы может высвободить до 1 миллиона баррелей на мировой рынок.
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. К моменту отставки мой отец проработает почти тридцать лет.
On the termination of this Agreement, all amounts payable by you to us will become immediately due and payable, including (but without limitation) all outstanding fees, charges and commissions, any dealing expenses incurred by terminating this Agreement, and any losses and expenses resulting from the closing out of any Transactions or settling or concluding outstanding obligations incurred by us on your behalf. По окончании данного договора все средства подлежащие оплате в вами в наш адрес, должны будут немедленно быть уплачены, включая (но не ограничиваясь) все непогашенные платы, сборы и комиссии, любые расходы на торговлю, возникшие из прекращения договора, любые потери и траты, являющиеся результатом закрытия операций или закрытия и заключения непогашенных обязательств, навлеченные на вас с нашей стороны.
Any time will suit me. Меня устроит любое время.
This divergence prompted the EUR/USD to rally from 1.18 to a high of 1.2980 before settling back down to 1.25. Это расхождение привело к росту EUR/USD от 1.18 до максимума 1.2980, с последующим откатом до 1.25.
Each time I see Mary, I learn something new and important from her. Каждый раз, когда вижу Мэри, я узнаю что-то новое и важное от неё.
In addition to appraising the methods set up for settling grievances, the investor might also pay close attention to wage scales. Помимо оценки процедур, установленных для разрешения жалоб, инвестору надо обратить серьезное внимание на шкалу заработной платы.
It is time for me to take a vacation. Мне пора в отпуск.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.