Exemplos de uso de "showed" em inglês com tradução "свидетельствовать"

<>
Invasions by both Napoleon Bonaparte and Adolf Hitler showed that. Об этом свидетельствуют вторжения Наполеона Бонапарта и Адольфа Гитлера.
It showed an animal with a small skull and large eye sockets, and unusually long teeth. Она свидетельствовала о животном с маленьким черепом и большими глазницами, и необычайно длинными зубами.
Those data showed annual variations caused by demographic changes (births and deaths) and movements (arrivals and departures). Эти данные свидетельствуют о наличии ежегодных колебаний, обусловленных демографическими изменениями (в уровнях рождаемости и смертности) и движением населения (прибытием и убытием).
As March 1991 vote showed, plenty across USSR still believed in being part of one united state. Результаты проведенного в марте 1991 голосования свидетельствовали, что многие советские граждане все еще хотели жить в едином государстве.
However, the nature of the basic physical properties of americium showed that its proliferation potential is still attractive. Однако природа основных физических свойств америция свидетельствует о том, что его распространенческий потенциал все же носит притягательный характер.
Moreover, the data on successful arrests and prosecution showed an increase in the number of cases brought to court. Кроме того, данные об успешных арестах и судебном преследовании свидетельствуют о росте числа дел, переданных в суд.
NO3 concentrations and fluxes in run-off and soil water showed a mixed response, with both decreasing and increasing trends. Концентрация и потоки NO3 в сточные и почвенные воды свидетельствовали о смешанной реакции с тенденциями как к снижению, так и к увеличению.
And the brain activity of babies who learned individual labels also showed that they could distinguish between different individual characters. Мозговая активность детей, которым читали отдельные подписи, также свидетельствовала о том, что они были способны различать разных отдельных персонажей.
Statistics from credible sources also showed that diamond exports from Rwanda to Antwerp, in contrast to Uganda, have not increased. Полученные из достоверных источников статистические данные также свидетельствуют о том, что экспорт алмазов из Руанды в Антверпен, в отличие от Уганды, не увеличился.
Russian President Vladimir Putin inspires little confidence when it comes to handling world affairs, a Pew Research Center survey showed. Российский президент Владимир Путин вызывает мало доверия, когда речь идет о подходе к мировым делам, о чем свидетельствуют результаты опроса, проведенного исследовательским центром Pew Research Center.
Peru's high maternal mortality rate and unsatisfied demand for family-planning services showed that those needs and problems required attention. Высокий уровень материнской смертности в Перу и отсутствие служб планирования семьи свидетельствуют о том, что этим потребностям и проблемам необходимо уделять особое внимание.
For example, between 1982 and 2003, satellite images showed a considerable regrowth of vegetation over large portions of the Sahel region. Например, спутниковые изображения, полученные в 1982 и 2003 годах, свидетельствуют о значительном восстановлении растительного покрова на больших участках Сахельского региона.
showed that there had been significant decreases in the hydrogen ion concentrations, in sulphate and in the sum of base cations. свидетельствуют, что значительно снизилась концентрация водородных ионов, соли серной кислоты и суммы катионов оснований.
This showed an increasing share of off-road equipment and machinery emissions in total transport emissions (almost 50 % for PM and NOX). Эта информация свидетельствует об увеличении доли выбросов внедорожными средствами и механизмами в общем объеме транспортных выбросов (почти 50 % выбросов ТЧ и NOx).
Ms. Iamsudha (Thailand) said that the most current figures for the diplomatic service showed 501 women serving as diplomatic officers compared to 541 men. Г-жа Ямсудха (Таиланд) говорит, что самые последние данные в отношении дипломатической службы свидетельствуют о том, что в качестве дипломатических чиновников работают 501 женщина и 541 мужчина.
Mr. Bertoux (France) said that the consensus reached on the draft resolution showed a determination to end the intolerable phenomenon of violence against women. Г-н Берту (Франция) говорит, что консенсус по данному проекту резолюции свидетельствует о решимости положить конец такому недопустимому явлению, как насилие в отношении женщин.
Empirical evidence showed that efficient and inexpensive transport and logistics services were crucial not only for export competitiveness but also for foreign direct investment (FDI). Эмпирические данные свидетельствуют о том, что эффективные и недорогие транспортные и логистические услуги имеют важнейшее значение не только для конкурентоспособности экспорта, но и для прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
Evidence from the 1980s showed that multi-track cassette-based recording technologies spread at a rapid pace to virtually every nation (Wallis and Malm, 1984). Начиная с 1980-х годов данные свидетельствуют о том, что технологии многодорожечной записи музыки на кассетах быстро получили распространение практически в каждой стране (Wallis and Malm, 1984).
The United Kingdom also submitted data that showed that, although their population was not increasing in height, they were tall enough to need taller head restraints. Соединенное Королевство также представило данные, свидетельствующие о том, что, хотя рост жителей этой страны не увеличился, они достаточно высоки и нуждаются в более высоких подголовниках.
The data showed that important emission reductions had already been made for PM10 (particles < 10 μm) but that reductions for smaller size fractions were less significant. Полученные данные свидетельствуют о том, что выбросы ТЧ 10 (частицы < 10 мкм) уже значительно сократились, однако размер уменьшения выбросов частиц мeньшего диаметра является не таким крупным.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.