Exemplos de uso de "spurred on" em inglês

<>
We find ourselves faced with a conflict that will most likely last longer than any of the great military clashes of the last century – a conflict conducted by an enemy that cannot be tamed by "tolerance" and "accommodation" because that enemy is actually spurred on by such gestures. Мы оказались лицом к лицу с конфликтом, который, вероятнее всего, будет продолжаться дольше, чем любое из крупных военных столкновений прошлого столетия – конфликтом, в котором врага невозможно укротить при помощи "терпимости" и "компромисса", потому что в действительности подобные жесты лишь подстрекают этого врага.
In Turkey, however, it was the people, spurred on by the calls from the mosques, who formed the vanguard of opposition against a military that clearly was determined to restore the fading Kemalist legacy of a secular Turkey where headscarves were banned and children were brought up in total ignorance of their own religion. Однако в Турции именно народ, подстрекаемый призывами из мечетей, стал в авангарде оппозиции против военных, которые явно были полны решимости возродить исчезающее наследие кемализма светской Турции, где хиджабы были запрещены, а дети воспитывались в полном незнании собственной религии.
The only recourse is to slash wages and public spending - spurred on by Berlin. Единственное спасительное средство - урезать зарплаты и государственные расходы, что активно поддерживается Берлином.
And perhaps the growing voices of dissent over HFT is spurred on by a fear of machines doing human work. И, возможно, увеличивающиеся голоса несогласия с HFT стимулируются страхом перед машинами, делающими человеческую работу.
It was also spurred on by the downing of a Russian airliner over Egypt’s Sinai Peninsula, also claimed by the Islamic State. Кроме того, дипломатическая работа активизировалась после крушения российского пассажирского авиалайнера, взорванного в Египте над Синайским полуостровом. Ответственность за это также взяло на себя «Исламское государство».
This is why it is so important to capture and prosecute Radovan Karadzic, who spurred on the homicidal rage of so many Bosnian Serbs. Вот почему так важно захватить и судить Радована Караджича, который разжигал смертоносную ярость столь многих боснийских сербов.
The Securities and Exchange Commission has been created to prevent the type of manipulation and pool operation that spurred on the rampant stock market gambling of the past. Была создана Комиссия по ценным бумагам и биржевой деятельности, чьей задачей стало воспрепятствование манипулированию рынком и проведению операций с образованием биржевых пулов, которые пришпоривали безудержную спекулятивную игру на фондовом рынке в прошлом.
Mahathir appears to have been spurred on by the successes of the neighboring island-state of Singapore, briefly a part of Malaysia, on its swift march to First World status. Судя по всему, Махатира вдохновил успех соседнего островного государства – Сингапура, какое-то время бывшего частью Малайзии, на пути к обретению статуса государства первого мира.
In the face of increasing offensive capabilities of nations spurred on by the Industrial Revolution; leaders who accepted risk and were interested in pushing the limits of the status quo, such as Czar Nicholas I; and the slow onset of nationalism across Europe, peace in Europe largely held. Несмотря на усиление наступательного потенциала стран, которое подхлестнула промышленная революция; на лидеров, готовых идти на риск и заинтересованных в изменении статус-кво, таких как царь Николай I; а также на медленное разрастание национализма по всей Европе, европейский мир в основном сохранялся.
Although the international community had tried to resolve the Middle East conflict so as to ensure human rights, peace and security, no action had proved effective and Israel had challenged it more openly, spurred on by certain countries that backed it politically, militarily and logistically and were using the Middle East issue for their dishonest political purposes. Хотя международное сообщество пыталось урегулировать ближневосточный конфликт, с тем чтобы обеспечить права человека, мир и безопасность, его действия оказались неэффективными, и Израиль бросил ему еще более открытый вызов, поощряемый рядом стран, которые поддерживают его в политической, военной и материально-технической областях и используют ближневосточный вопрос в своих недобросовестных политических целях.
What on earth spurred them to such an action? Какая муха его укусила?
That has spurred a massive civilian and military effort to fortify Mariupol, a steelmaking port of 500,000 that lies between Novoazovsk and the narrow gateway into the Crimean peninsula. Это повлекло за собой масштабные гражданские и военные усилия по укреплению Мариуполя, сталелитейного порта с 500000 жителей, который находится между Новоазовском и узким проходом на Крымский полуостров.
Transport bureaucrats wasted valuable years debating whether jet travel was suitable for civilians after all — today, the pilots guess that the doubts were partly spurred by the -104’s serial accidents. Бюрократы из системы транспорта потратили ценные годы, споря о том, подходят ли реактивные самолеты для перевозки пассажиров. Сегодня летчики догадываются, что сомнения у них, среди прочего, возникли и из-за серии летных происшествий Ту-104.
In East Asia, the US pullback spurred Japan and South Korea to quickly become nuclear powers. В отсутствие США в Восточной Азии Япония и Южная Корея также решают побыстрее присоединиться к клубу ядерных держав.
To make matters worse, comments by Eurogroup president Jeroen Dijsselbloem about Greece possibly imposing capital controls have spurred withdrawals from the banks, which are estimated at some EUR 300mn a day – pretty much using up the EUR 400mn increase in the Emergency Liquidity Assistance (ELA) that the ECB recently granted. Что еще хуже, комментарии президента Еврогруппы Йерун Дейсселблум о Греции и возможном введении ограничения на движение капитала, побудили выводы средств из банков, которые оцениваются некоторыми как EUR 300 млн в день - в значительной степени те EUR 400 млн, направленные ЕЦБ на увеличение чрезвычайной поддержки ликвидности (ELA).
The Saudi courtship of Russia also reflects a convergence of interests between the world’s two largest oil exporters as output cuts negotiated by the Organization of Petroleum Exporting Countries and non-OPEC producers has spurred a recovery in crude prices. Стремление Саудовской Аравии добиться расположения России также отражают сближение интересов двух крупнейших в мире экспортеров нефти, поскольку сокращение добычи нефти, о котором договорились члены Организации стран-экспортеров нефти и страны, не входящие в ОПЕК, дало толчок восстановлению цен на нефть.
Failure to announce a presidential run by either of Russia’s top two politicians would prolong the political uncertainty that spurred $31.2 billion in capital flight in the first half of the year. Если не получится определиться и объявить, кто из двух главных российских политических фигур будет баллотироваться далее, то это затянет сложившуюся ситуацию политической неоднозначности, которая спровоцировала утечку капитала: за первое полугодие из страны «утекло» порядка 31,2 миллиарда долларов.
The Russian government has been trying to stimulate that development by putting an embargo on Western products, and it has spurred growth, but so far, Russian producers sorely lack the expertise and resources for a real breakthrough. Российское правительство пытается стимулировать это развитие, введя эмбарго на западную продукцию, и это подстегнуло рост сельхозпроизводства. Но для реального прорыва отечественным производителям пока не хватает опыта и ресурсов.
The measure spurred the ruble’s worst stretch of losses last week. Эта мера на прошлой неделе привела к самым серьезным потерям для рубля.
Uncertainty over which of Russia’s top two politicians would be a candidate has spurred $31.2 billion in capital flight in the first half of the year. Неопределенность в том, которая из двух главных политических фигур России станет кандидатом, привела к оттоку в первой половине этого года капитала в объеме 31,2 миллиарда долларов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.