Beispiele für die Verwendung von "stand by generator" im Englischen

<>
I'll stand by you no matter what happens. Я буду с тобой, что бы не случилось.
You can make it! Go for it. I'll stand by you. У тебя получится! Давай, попробуй. Я буду рядом с тобой.
I will stand by you whatever happens. Что бы ни случилось, я буду рядом с тобой.
Some stand by Israel, arguing it has the right to self-defence, and Palestinians are portrayed as terrorists, while others support the Palestinians, claiming racism by the Israeli state, claiming that genocide is being committed against Palestinian Arabs, and that Israel is a terrorist state. Одни выступают за Израиль, аргументируя его позицию тем, что он имеет право на самооборону, а палестинцы выступают в роли террористов, другие поддерживают палестинцев, аргументируя это расизмом Израильского государства, геноцидом, совершенным над палестинскими арабами, а государству Израиля приписывается роль террористического государства.
Hastily a meeting was convened to solicit volunteers for tasks we knew had to be done, and to tell everyone else to stand by for others. Срочно было созвано совещание для отбора волонтеров для выполнения тех работ, которые, как мы понимали, должны быть выполнены. Надо было также сказать всем остальным, чтобы они поддерживали других.
President-elect Trump has said that he will stand by the obligations involved in NATO and protecting the free world. Избранный президент Трамп говорит, что он будет выполнять обязательства, связанные с НАТО, и защищать свободный мир.
“I’m very confident that Donald Trump will stand by our allies,” he said Thursday on Fox News. «Я вполне уверен, что Дональд Трамп будет поддерживать наших союзников, — заявил он в четверг, выступая на канале Fox News.
“The Russians are looking to get Bushehr started to show the world that even under tough conditions they can stand by their commitments,” Iranian Vice President Ali Akbar Salehi, told the state-run Islamic Republic News Agency on Aug. 17. «Русские хотят запустить Бушерскую АЭС с целью продемонстрировать всему миру, что даже в непростых условиях они могут придерживаться своих обязательств, — заявил 17 августа государственному информационному агентству IRNA вице-президент Ирана Али Акбар Салехи.
Many feared she would have been more insistent on removing Assad – she has called it a "number one priority" – but if she did, that would hardly have made her Putin's preferred candidate, since he continues to stand by Assad as an ally. Многие опасались, что она могла гораздо решительнее настаивать на уходе Асада — она называла его уход «приоритетом номер один» — и, если бы она это сделала, Путин вряд ли захотел бы видеть ее во главе Белого дома, потому что он до сих пор поддерживает Асада.
In his speeches, Trump keeps saying that America is losing: Giving up too much to its enemies, failing to stand by its allies, frittering away its military might and making bad trade deals. В своих выступлениях Трамп неустанно заявляет, что Америка теряет свои позиции и проигрывает — она слишком уступает своим противникам, не может поддержать своих союзников, растрачивает по мелочам свою военную мощь и заключает неудачные торговые сделки.
Panetta: “I think they’re getting a mixed message as to whether or not the United States will stand by its word.” Панетта: «Я думаю, они испытывают сомнения в готовности США сдержать свое слово».
But I would still stand by it. Но я убежден в своей правоте.
The police and OMON riot militia stand by helplessly. Полиция и ОМОН беспомощно стоят рядом.
If we want outcomes of brave choices and expansive political compromises, we need to stand by and steady the people making these decisions. Если нам нужны результаты на основе смелых решений и широких политических компромиссов, мы должны стоять плечом к плечу с этими людьми и укреплять их решимость при принятии решений.
It began back in February, with the resignations of two respected high-profile reformers: Economy Minister Aivaras Abromavicius and Deputy Prosecutor-General Vitaliy Kasko, who said they could no longer stand by as reform efforts continued to be systematically blocked by figures in Poroshenko’s inner circle. Кризис начался еще в феврале, когда в отставку подали два авторитетных высокопоставленных реформатора — министр экономического развития Айварас Абромавичюс и заместитель генерального прокурора Виталий Касько, которые заявили, что больше не могут наблюдать за тем, как попытки проводить реформы постоянно блокируются людьми из ближнего окружения Порошенко.
“CIA should have been more precise in laying out the role that the various elements of the program played in this complicated case, but we stand by the assessment that detainee information contributed to KSM’s capture,” the agency wrote. «ЦРУ следовало точнее объяснить, какую роль в этой запутанной истории играли разные элементы программы, однако мы по-прежнему убеждены, что информация, добытая у заключенных, внесла свой вклад в поимку ХШМ», – подчеркнула разведслужба.
Please stand by. Подождите.
The Chicago Summit made clear that Allies stand by that decision and recognized the progress Georgia has made in meeting NATO’s standards.” Чикагский саммит ясно показал, что союзники придерживаются этого решения и признают те успехи, которых добилась Грузия на пути выполнения требований альянса».
Iran and Iraq will not stand by and be humbled by Kuwait or the GCC. Иран и Ирак явно не будут молча терпеть унижения от Кувейта или от Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива.
Yet McCain is prepared to stand by procedural democracy at all costs — a fact that reveals a profound lack of understanding of the complex political history and current realities of the Middle East, and an overly simplistic faith in the ballot box to boot. Однако Маккейн намерен всеми силами отстаивать процедурную демократию. Этот факт демонстрирует серьезное непонимание всего комплекса политической истории и текущих реалий Ближнего Востока, и чрезмерно упрощенное представление о том, будто избирательные урны способны решить все проблемы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.