Exemplos de uso de "subsisted" em inglês

<>
Residents of the game reserve, who subsisted mainly on hunting and gathering, were at the time allowed to settle in the game reserve. Жителям этого природного заповедника, существовавшим в основном за счет охоты и собирательства, в то время было разрешено селиться на его территории.
Cessation is required in respect of any continuing breach of a subsisting obligation, and no separate issue of damage arises. Прекращение требуется в случае какого-либо длящегося нарушения существующего обязательства, при этом отдельный вопрос об ущербе не возникает.
To organize positive actions and the taking of positive temporary measures to establish true gender equality in all areas where discrimination exists or continues to subsist. организации позитивных действий и принятию временных позитивных мер с целью установления фактического равенства между мужчинами и женщинами во всех областях, где сохраняется или существует дискриминация.
And, decades after Lewis L. Strauss, the Chairman of the United States Atomic Energy Agency, claimed that nuclear power would become "too cheap to meter," the nuclear industry everywhere still subsists on munificent government subsidies. И десятилетия спустя после того как Льюис Штраус, директор Агентства по атомной энергии Соединенных Штатов, заявил, что атомная энергетика станет "слишком дешевой, чтобы устанавливать счетчики", атомная энергетика продолжает повсюду существовать за счет значительных государственных дотаций.
The case of special measures or affirmative action should not be confused with minority or indigenous rights to existence and identity that subsist as long as the individuals and communities concerned desire the continued application of these rights. Случаи принятия специальных мер или осуществления позитивных действий не следует путать с правами меньшинств или коренных народов на существование и самобытность, которые сохраняются до тех пор, пока соответствующие лица и общины хотят, чтобы осуществление этих прав продолжалось.
On 6 December 2001, Nicaragua filed an application instituting proceedings against Colombia in respect of a dispute concerning “a group of related legal issues subsisting” between the two States “concerning title to territory and maritime delimitation” in the western Caribbean. Никарагуа подала 6 декабря 2001 года заявление о возбуждении дела против Колумбии в связи со спором, касающимся «группы соотносящихся друг с другом правовых вопросов», существующих в отношениях между двумя государствами и касающихся «прав на территорию и делимитации морской границы» в западной части Карибского бассейна.
But how can we explain the fact that, according to the conference report on eradicating global poverty, “Parliamentary Action Agenda for the Twenty-first Century”, 3 billion people on the planet are living on less than $ 1 a day and 1 billion subsist on less than $ 3 dollars a day? Но как можно объяснить тот факт, что в соответствии с докладом конференции по искоренению глобальной нищеты «Повестка дня парламентских действий на XXI век» 3 миллиарда людей на планете существуют на менее чем 1 доллар в день и еще 1 миллиард людей существует на менее чем 3 доллара в день?
Expressing its appreciation for the valuable contribution made by victims of slavery and slavery-like practices and their representatives, whose participation in the Working Group's session was facilitated by grants from the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery, to authentic perspectives on the subsisting slavery and slavery-like practices, с признательностью отмечая ценный вклад жертв рабства и сходной с рабством практики и их представителей, участию которых в сессии Рабочей группы способствовали субсидии из Целевого фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций по современным формам рабства, в анализ реального положения в области существования рабства и сходной с рабством практики,
Up to then, it had subsisted merely on tariffs and excise taxes. И до принятия вышеуказанного закона единственным источником поступлений в бюджет оставались тарифы и акцизы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.