Usage examples of "tranquil" in English with translation to Russian

<>
The atmosphere could not have been more tranquil: Атмосфера не могла быть более спокойной:
USDJPY: Could Friday’s NFP Report Interrupt the Tranquil Trading Seas? USDJPY: сможет ли пятничный отчет NFP изменить спокойное течение торговли?
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. С первого взгляда Япония может показаться мирным и спокойным местом, но на самом деле там хватает проблем.
They pierce the tranquil blue skies of the western Negev and plummet down on the civilian population below, onto Israel homes, places of work and schools. Они пронзают спокойное голубое небо западной части пустыни Негев и обрушиваются на гражданское население, на израильские дома, места работы и школы.
Arms control is not an imperative for tranquil times or a reward for reassuring behavior; it is a tool for building – or rebuilding – trust between adversaries. Контроль над вооружениями не является необходимостью в спокойные времена или призом за хорошее поведение. Это инструмент строительства – или восстановления – доверия между противниками.
She's encouraging you to contemplate this higher world to which she belongs, where she can be completely tranquil while holding the iron instruments of her death by torture. Она побуждает вас поразмыслить над миром высокого, к которому принадлежит и где чувствует себя абсолютно спокойно, сжимая это холодное оружие.
The atmosphere could not have been more tranquil: a former royal castle in the rolling hills of the Taunus region near Frankfurt, where statesmen and politicians held an annual meeting dealing with the Middle East. Атмосфера не могла быть более спокойной: бывший королевский замок в холмистой местности области Таунус около Франкфурта, где государственные деятели и политики проводили ежегодную встречу по вопросам Ближнего Востока.
When what was a tranquil sea swallows up people, homes and long-tail boats - mercilessly, without warning - and no one can tell you anything reliable about whether another one is coming, I'm not sure you'd want to calm down either. Когда безмятежное доселе море вдруг начинает проглатывать людей, дома, когда длинные спасательные лодки уходят безо всякого предупреждения и никто не может внятно ответить, когда стоит ждать следующую, я не уверен, что вы смогли бы быть спокойны
The attack occurred shortly after midnight (local time) on Sunday evening at Kibbutz Metzer, a tranquil Israeli farming community located just a few kilometres from the edge of the West Bank that was renowned for its friendly relations with nearby Arab villages. Это нападение было совершено вскоре после полуночи (по местному времени) в киббуце Мецер, спокойной израильской сельскохозяйственной общине, расположенной лишь в нескольких километрах от границы Западного берега и известной своими дружескими отношениями с жителями близлежащих арабских деревень.
France's Sophia Antipolis, a top-down attempt by the government to create an innovation hub near Cannes, never evolved beyond its origins as a relatively tranquil technology park – notwithstanding its mythological name, California-like weather, and the surrounding area's unbeatable gastronomy. Французский София Антиполис, нисходящая попытка правительства создать инновационный центр рядом с Каннами, никогда не выходил за рамки своего происхождения, как относительно спокойный технопарк - несмотря на свое мифологическое название, почти Калифорнийскую погоду и непревзойденную гастрономию окружающей зоны.
Another time, when our path took us by a tranquil stream, I saw a man sitting and watching his line, seemingly at peace with the world, while next to him, fish he had already caught were flapping helplessly and gasping in the air. В другой раз, когда наш путь проходил мимо спокойного ручья, я видел, что человек сидел и наблюдал за своей удочкой, находясь, по-видимому, в полном согласии с миром, в то время как рядом с ним рыба, которую он уже поймал, беспомощно плюхалась и задыхалась в воздухе.
In order to ensure a peaceful and tranquil sky for future generations, we stand ready to work with the international community in continuing to attach great importance to the issue of outer space and in pushing forward concrete measures aimed at the complete prohibition of outer-space weapons. Для того, чтобы грядущие поколения могли жить под мирным и спокойным небом, мы готовы работать с международным сообществом, продолжая придавать огромную важность вопросу космического пространства и принимая конкретные меры, направленные на полное запрещение размещения оружия в космосе.
That attack, like any other terrorist act that negates, in the most basic sense, the right to life, security, tranquil coexistence and peace, had no other effect than to reaffirm Peru's deepest conviction that it must combat terrorism using the weapons of international law, the rule of law and the supreme value of proper moral conduct. Это нападение, которое, как и любой террористический акт, самым категорическим образом отвергает право на жизнь, безопасность, спокойное сосуществование и мир, лишь подтвердило глубочайшую убежденность Перу в том, что мы должны бороться с терроризмом оружием международного права, верховенства закона и высших ценностей должного нравственного поведения.
“The explosion of the arms depot in our town Khirbat Salim is a most dangerous and worrisome matter, which brings into the open what everyone is trying to black out, to obfuscate and to conceal, namely illegal arms and their storage in our civilian areas and in basements near our children by an organization that has begun to pose a threat to our interests and to our tranquil lives. «Взрыв склада оружия в нашем населенном пункте Хирбат-Салим является крайне опасным и вызывающим беспокойство случаем, который выносит на открытое обсуждение то, что все пытаются замаскировать, запутать и скрыть, а именно: вопрос о незаконном оружии и его хранении в наших гражданских районах и в подвалах вблизи наших детей организацией, начинающей создавать угрозу для наших интересов и для нашей спокойной жизни.
And rejuvenate at a tranquil zen paradise. И восстановить силы в тихом уголке полного дзена.
In tranquil London, I now contemplate my life as a child soldier. В настоящее время в мирном Лондоне я размышляю о своей жизни ребенка-солдата.
But the politics of rage, retribution, and rioting will not bring the kind of tranquil, pluralistic democracy that Bhutto envisioned. Но политика, замешанная на ярости и гневе, жажде возмездия и учинении беспорядков, не принесет той плюралистической демократии, которой стремилась добиться Бхутто.
The Maldives – that beautiful Indian Ocean country comprising more than 1,000 coral islands – is known the world over as a tranquil and luxurious travel destination. Мальдивская республика, красивая страна в Индийском океане, состоящая из тысячи с лишним коралловых островов, знаменита на весь мир как тихое и очень дорогое туристическое направление.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!