Ejemplos de uso de "transgressions" en inglés con traducción al ruso

<>
Can we just declare complete amnesty for all past transgressions? Может мы уже объявим полную амнистию за все предыдущие нарушения?
Look at some of the major latitudinal transgressions: Посмотрите на некоторые значительные трансгрессии по широте.
Media reports highlight the industry’s ongoing transgressions in Bangladesh, in particular the persistent reliance on child labor. Репортажи СМИ сообщают о продолжающихся нарушениях в этой отрасли в Бангладеш, в частности, об упорном использовании детского труда.
The West feels repugnance over the Iranian regime's cynical human rights transgressions and hypocritical mixing of religion and politics. Запад испытывает отвращение к иранскому режиму циничного нарушения прав человека и лицемерного смешивания религии и политики.
Why should the richest country in the world live beyond its means while the IMF scolds poorer countries for smaller transgressions? Почему самая богатая страна в мире может жить не по средствам, в то время как МВФ ругает более бедные страны за гораздо более мелкие нарушения установленных правил?
She accused the Lao Government of continuing military transgressions and other human rights violations against the Hmong people, including arbitrary detentions and killings. Она обвинила лаосское правительство в продолжении вооруженных посягательств на права народа хмонг и других нарушениях прав человека этого народа, включая произвольные задержания и убийства.
Accountability could be promoted by encouraging the media and civil society to report on the results of monitoring, particularly on serious transgressions of water discharge standards. Отчетность можно повышать путем поощрения представителей средств массовой информации и гражданского общества сообщать о результатах контроля, особенно о серьезных нарушениях стандартов водоспуска.
While Mr. Fukui himself was not guilty of any transgressions, the appearance of impropriety reflected badly on the BOJ chief with nearly 70% of the Japanese public opinion calling for his resignation. И, хотя сам г. Фукуи не был виновен в каких-либо нарушениях, скандал крайне негативно отразился на руководителе BOJ - почти 70% японцев призывали к его отставке.
When every offense has an associated penalty, transgressions cease to be moral violations, but are simply a way for wrongdoers to effectively "use the system" while facing some risk of getting caught and paying a fine. Когда каждое преступление влечет наказание, проступки перестают быть нарушениями морали, а становятся просто способом, при помощи которого нарушители эффективно "используют систему", пусть и сталкиваясь с некоторым риском попасться и заплатить штраф.
While much depends upon global-local political will to test the desire for transparency and responsibility, whether through softer or harder entry points, it is important to underline the longstanding and systematic nature of human rights transgressions in the country which are highly visible, substantial and exponential. Хотя многое зависит от наличия на глобальном/местном уровнях политической воли продемонстрировать стремление к транспарентности и ответственности с использованием более простых или более сложных методов, важно подчеркнуть долгосрочный и систематический характер нарушений прав человека в этой стране, которые являются совершенно очевидными, серьезными и вопиющими.
While much depends upon global and local political will to test the desire of the Democratic People's Republic of Korea for transparency and responsibility, whether through softer or harder entry points, it is important to underline the long-standing and systematic nature of human rights transgressions in the country, which are highly visible, substantial and exponential. Хотя многое зависит от проявления на глобальном и местном уровнях политической воли для проверки желания Корейской Народно-Демократической Республики обеспечивать транспарентность и ответственность с помощью использования более мягких или более жестких подходов, весьма важно подчеркнуть долгосрочный и систематический характер нарушений прав человека в данной стране, которые являются явными, существенными и показательными.
The Council's paralysis and the inaction of the international community can only lead to greater loss of human life and more destruction throughout the Occupied Palestinian Territory, as Israel continues to believe that it can act without restraint against the Palestinian people under its brutal occupation, never to be held accountable for its grave transgressions of the law. Паралич Совета и бездействие международного сообщества могут привести лишь к еще большим человеческим жертвам и новым разрушениям на оккупированной палестинской территории, так как Израиль продолжает считать, что он может действовать без каких-либо ограничений против палестинского народа, подвергнутого им жестокой оккупации, и никогда не быть призванным к ответу за свои грубые нарушения норм права.
Tonight's transgression was a major letdown. Вечернее нарушение было главным ухудшением.
The punishment for transgression is to be death by hanging, drawing, and quartering, as well as forfeiture of estates and property. Наказанием за нарушение станет смерть через повешение, потрошение и четвертование, а также отчуждение поместий и иной собственности.
With regard to the administration of justice, the authority of indigenous peoples is recognized to administer courts within their habitat; this means recognizing their institutions and procedures for regulating, resolving and punishing any transgression of their laws. Применительно к отправлению правосудия признается правомочность коренных народов на создание в зонах их проживания собственных судебных инстанций, что подразумевает признание их традиционных институтов и методов урегулирования конфликтов, устранения нарушений и наказания за преступления.
Pericles, in his speech about democracy, as recorded by Thucydides, expressed a timely thought: ¡°Guided by tolerance in private life, we respect the law in public life; we obey all laws, especially those unwritten ones, laws that defend those to whom injustice is being done, and laws the transgression of which brings universal disgrace. В своей речи о демократии, приводимой Фукидидом, Перикл выразил мысль, очень уместную в сегодняшней ситуации: «Руководствуясь терпимостью в личной жизни, мы уважаем закон в жизни общественной; мы подчиняемся всем законам, особенно неписаным, защищающим тех, в отношении которых совершается несправедливость, а также законам, нарушение которых навлекает всеобщий позор».
The two transgressions are obviously not equal in moral turpitude. Эти два проступка, конечно, не одинаковы по степени аморальности.
In time, some poor man may be willing to ignore your transgressions and marry you. Может быть один нищий вопреки твоему публичному унижению возьмёт тебя в жёны.
But these are strange times, and Trump will survive this as he has survived all previous transgressions. Но сейчас наступили странные времена, и Трамп переживет это, как пережил все предыдущие разоблачения.
Regional leaders must not get caught up in finger-pointing or avoid taking responsibility for past transgressions. Региональные лидеры не должны увязать в обвинениях или избегать ответственности за прошлые прегрешения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.