Verwendungsbeispiele von "troublesome echoes" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
The room echoes with his voice. Комната эхом отозвалась на его голос.
But the run-up to the 2019 elections will be troublesome. Однако ситуация в преддверии выборов, которые состоятся в 2019 году, вызывает тревогу.
The valley echoes the sound of the waterfall. В долине отражается эхо водопада.
Retail traders, on the other hand, have never known such a troublesome process, having always been afforded electronic quotes and instant execution. Розничные трейдеры, с другой стороны, никогда не сталкивались с этим проблемным процессом, пользуясь предоставленными электронными котировками и мгновенным исполнением.
The two traders would be the first RBS employees to be suspended in the widening probe that echoes the Libor interbank lending manipulation scandal. Эти два трейдера будут первыми сотрудниками RBS, отстраненными в ходе разворачивающегося расследования, которое перекликается со скандалом, связанным с манипуляциями с межбанковской ставкой LIBOR.
Then there's the often troublesome billionaire oligarchs and their dramatic made-for-TV relationship with the Kremlin. Есть там и неспокойные порой миллиардеры-олигархи, есть и их драматичные, для показа по телевидению, отношения с Кремлем.
Historically, that meant it was white labour that had to be protected - and if some in the region saw echoes of that historic artifact, I wouldn't be surprised. Исторически это означало, что именно белый труд нужно было защищать - и если некоторые в регионе увидели отголоски этого исторического артефакта, я бы не удивилась.
Especially troublesome is Israel's construction of huge concrete dividing walls in populated areas and high fences in rural areas - located entirely on Palestinian territory and often with deep intrusions to encompass more land and settlements. Особенно беспокоит возведение Израилем огромных бетонных разделяющих стен в населенных областях и высоких ограждений в сельских районах, расположенных полностью на палестинской территории и часто заходящих далеко вглубь, чтобы занять больше земли и поселений.
Who thinks that the mere act of drinking a cup of tea “echoes” the poisoning of Alexander Litvinenko? Кто думает, что обычная чашка чая «перекликается» с отравлением Александра Литвиненко?
Paradoxically, this new environment, though daunting, is less troublesome for the US; Парадоксально, но эта новая среда, хотя она и сложная, является менее проблемной для США;
He also drank a cup of tea with honey – echoes, some think, of the poisoned cuppa that finished off Litvinenko. Во время встречи Березовский выпил чашку чая с медом, что, как некоторые думают, перекликается с отравлением Литвиненко».
The Bush administration finds the PML-N's nationalism and antagonism to Musharraf particularly troublesome. Администрация Буша находит национализм и противостояние партии PML-N Мушаррафу особенно опасными.
This echoes Sechin's remarks last October that the U.S. has “all the factors influencing the development of a competitive oil market" and that "the medium-term prospects for the world oil market will be determined by the market in the US.” Это высказывание перекликается с заявлением, которое Сечин сделал в октябре прошлого года, о том, что у США есть все возможности для того, чтобы «влиять на развитие конкурентного нефтяного рынка», и что среднесрочные перспективы мирового нефтяного рынка будут определяться рынком в США».
A trilateral FTA would also most likely contribute to stabilizing the three countries' troublesome political relations with each other, and could provide a better environment for North Korea's eventual economic reconstruction. Трехсторонняя ЗСТ также, скорее всего, поспособствует стабилизации хлопотных политических отношений между тремя странами и сможет обеспечить более благоприятные условия для возможного восстановления экономики Северной Кореи.
By using a term with echoes of the Cold War such as “foreign agents” to discuss NGOs they can be re-characterized as a threat on an emotive level without having to worry about the burden of proof. Но использование такого термина из вокабуляра холодной войны как «иностранный агент» при обсуждении НКО можно охарактеризовать как угрозу на уровне эмоций. И при этом стороне, которая этот термин использует, не надо думать о предоставлении доказательств или простой аргументации.
I fear that the French and Germans have now lost patience with the troublesome British, and are reluctant to cut a deal. Я опасаюсь, что французы и немцы уже потеряли терпение с хлопотной Великобританией и не хотят заключать сделку.
PRAGUE - As I listened to what some Europeans were saying as my country prepared to take over the presidency of the European Union, I heard dim echoes of Neville Chamberlain's infamous description of Czechoslovakia as "a faraway country of which we know little." ПРАГА - То, что я услышал от некоторых европейцев в тот момент, когда моя страна готовится принять президентство в Европейском союзе, напомнило мне тусклые отголоски оскорбительного описания Чехословакии Невиллом Чемберленом о том, что это "далекая страна, о которой мы практически ничего не знаем".
From the perspective of global corporate interests, closed societies like China are more business-friendly than troublesome democracies, where trade unions, high standards of human-rights protection, and a vigorous press increase costs. С перспективы глобальных корпоративных интересов такие закрытые общества, как Китай, являются более удобными для бизнеса, чем беспокойные демократические страны, в которых профсоюзы, высокие стандарты защиты прав человека и энергичная пресса приводят к увеличению издержек.
Many non-Japanese Asians will dislike most or all of Fujiwara's message, for they will hear unpleasant historical echoes. Многим азиатам за пределами Японии не понравится большинство идей Фудживары, поскольку они услышат в них неприятные отголоски истории.
The great 20 th century philosopher Ludwig Wittgenstein proposed a different approach to troublesome definitions: Великий философ XX века Людвиг Витгенштейн предложил свой подход к сложным определениям:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!