Exemplos de uso de "unlike" em inglês
That ethos led to a network architecture, a structure that was unlike other digital networks then or since.
Такой этос проявил себя в сетевой архитектуре, непохожей ни на одну другую цифровую сеть до или после.
Unlike, for example Israel, where audiences cough all the time.
Не в пример, скажем, Израилю, где публика просто постоянно кашляет.
Now, the physics of the human brain could hardly be more unlike the physics of such a jet.
Физика человеческого мозга едва ли может быть более непохожа на физику подобного джета.
But gene drives are unlike anything we have witnessed, and amount to the ultimate test of our self-control.
Но генные драйвы это нечто, непохожее ни на что, с чем мы уже знакомы. Это фактически последний экзамен нашей способности к самоконтролю.
At a time when the electorate wanted somebody unlike Tudjman in ideas and bearing, Mesic was the logical choice.
Если избиратели хотели кого-то непохожего на Туджмана в идеях и поведении, то Месиц - стал вполне логичным выбором.
That massacre was unlike any other killing in Poland during World War II that we knew about until recently.
Эта резня была непохожа на другие известные нам массовые убийства, происходившие в Польше во время Второй Мировой Войны.
Governments on both sides will struggle to shape messages and manage public opinion in an environment totally unlike that of decades ago.
Правительства с обеих сторон будут вынуждены делать заявления и формировать общественное мнение в обстановке, которая совершенно непохожа на обстановку второй половины прошлого столетия.
But China presents a challenge unlike any that Americans have faced in their national history, including those posed by Germany and the Soviet Union.
Однако Китай представляет собой угрозу, непохожую ни на одну из тех угроз, с которыми американцам приходилось сталкиваться по ходу своей национальной истории, в том числе угроз со стороны Германии и Советского Союза.
That physical objects, as unlike each other as they could possibly be, can nevertheless embody the same mathematical and causal structure and to do it more and more so over time.
что физические объекты, даже максимально непохожие друг на друга, тем не менее могут включать в себя одни и те же математические и причинно-следственные связи. И увеличивать эту схожесть всё больше и больше со временем.
Germany, unlike Spain, is organized as a federation.
Германия, в отличие от Испании, организована как федерация.
At the same time, the political right seems to be operating under the delusion that a Republican president a la Reagan - and unlike Obama — would be able revive and even strengthen American global power.
В то же время, правые политики, похоже, действуют, основываясь на ложном убеждении в том, что республиканский президент, похожий на Рейгана – и непохожий на Обаму – сможет возродить и даже усилить мировую власть Америки.
Unlike Deng, they will not find them acceptable.
В отличие от Дэнга, они не будут считать это приемлемым.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie