Ejemplos de uso de "unproductive" en inglés con traducción al ruso

<>
When their absorptive capacities are reached, natural systems are liable to collapse into unproductive states. Когда их способность поглощения достигает своего предела, естественные системы разрушаются до непродуктивного состояния.
Policymakers often view nomadic pastoralism as an archaic and unproductive way of life, with little economic benefit. Политические руководители часто рассматривают пасторализм как архаичный и непроизводительный образ жизни, приносящий мало пользы экономике.
After Alibaba launched its money market fund, Yu’e Bao, in June 2013, it began reinvesting its Alipay customers’ unproductive micro-deposits. В 2013 году Alibaba запустила инвестиционный фонд Yu’e Bao, в который были реинвестированы малопродуктивные микродепозиты клиентов Alipay.
The key to eliminating inefficient, unproductive subsidies to minorities is to implement tax reductions for all. Ключевой момент, который поможет устранить неэффективные непродуктивные субсидии, которые выделяются меньшинствам, заключается в том, чтобы ввести снижение налоговых ставок для всех.
Moreover, military expenditure has increased from 1% to 7% of GDP since 2003, drawing resources away from human development into unproductive investment. Кроме того, с 2003 года военные расходы Грузии увеличились с 1% до 7% от ВВП страны, отнимая ресурсы на непроизводительные инвестиции у развития человеческого потенциала.
It is obvious that this measure creates havoc in business and leads to deeply unproductive outcomes. Очевидно, что это законодательство творит хаос в бизнесе и ведет к глубоко непродуктивным результатам.
Restrictive policies have shielded inefficient producers from (healthy) competition, and this has often led to decreasing international competitiveness and unproductive rent-seeking. Ограничительная политика ограждает неэффективных производителей от (здоровой) конкуренции, и это нередко приводит к снижению международной конкурентоспособности и к стремлению получить непроизводительные доходы.
Old rivalries, ideological preoccupations, and unproductive habits continue to block efforts to find real solutions to socioeconomic problems. Старое соперничество, идеологическая предубежденность и непродуктивные привычки продолжают блокировать усилия по поиску реальных решений социально-экономических проблем.
According to the Consortium, only one half of the August wages and salaries can be attributed to work actually completed in August 1990 and the remaining half represents unproductive wage and salary payments. Согласно Консорциуму, только половина заработной платы за август может быть оправдана работой, фактически выполненной в августе 1990 года, а вторая половина представляет собой заработную плату за непроизводительный труд.
In turn, the stick is needed to ensure that these incentives do not lock in unproductive and wasteful investments. В свою очередь кнут необходим, чтобы рыночные стимулы не расстраивались в непродуктивных и бесполезных инвестициях.
And if we do that, we're going to stop seeing cities as big, metropolitan, unproductive blobs, like this. Если мы это сделаем, то прекратим видеть города лишь как большие непродуктивные метрополии, как эта.
This can continue for a time, rewarding unproductive investments and aspiring oligarch-speculators who presume that the Fed has eliminated risk. Это может продолжаться некоторое время, вознаграждая непродуктивные инвестиции и амбициозных олигархов-спекулянтов, которые полагают, что ФРС устранила риск.
The search is on to discover and control for characteristics of the human mind that could produce distorting, unproductive, or inefficient results. Сейчас ведутся исследования с целью понять и поставить под контроль особенности человеческого разума, которые могут приводить к искажающим, непродуктивным или неэффективным результатам.
Moreover, unemployment is low compared to the Western world, because the unproductive distribution sector absorbs young people who cannot find better jobs. Более того, безработица ниже по сравнению с западным миром, потому что непродуктивный сектор распределения принимает молодых людей, которые не могут найти лучшую работу.
Instead, the US has assumed various unproductive roles, becoming the world’s money launderer, political-risk insurer, and money-holder of last resort. Вместо этого США взяли на себя несколько непродуктивных функций, став мировой финансовой прачечной, страхователем политических рисков и обладателем валюты последней инстанции.
Indeed, in Book II of The Wealth of Nations, Smith condemned as unproductive the labors of "churchmen, lawyers, physicians, men of letters of all kinds; Действительно, в книге II "Богатство народов", Смит осуждал и считал непродуктивным труд "священников, юристов, врачей, писателей всех видов;
However, foreign investment could also play an unproductive role by exposing developing countries to disruptions and distortions through sudden massive inward and outward movements of capital. Однако иностранные инвестиции могут играть и непродуктивную роль, поскольку случаи неожиданного массового притока или оттока капитала вызывают срывы и перекосы в экономике развивающихся стран.
Australia’s new foreign minister, Julie Bishop, has talked, as foreign ministers often do, of the need to avoid unproductive “megaphone diplomacy” and to “engage, not enrage” her counterparts. Новый министр иностранных дел Австралии, Джулия Бишоп, говорила – как часто говорят министры иностранных дел – о необходимости избегать непродуктивной «мегафонной дипломатии» и о том, чтобы «вовлекать, а не раздражать» своих партнеров.
Indeed the only serious risk from the Doha round's "failure" is that rich countries would take their own rhetoric seriously and react in unproductive ways that prove self-fulfilling. Действительно, единственная серьезная опасность, которую может вызвать "провал" Дохийского раунда, заключается в том, что богатые страны серьезно воспримут свои заявления и отреагируют непродуктивным образом, который окажется самореализующимся.
In the interim, it appeared that those three years of investigations had been embarrassingly unproductive, as the Syria-focus seemed to be borne entirely from the false testimony of discredited witnesses. Тем временем, оказалось, что три года расследований были ошеломляюще непродуктивны. Сирийский след был, похоже, основан исключительно на ложных показаниях дискредитировавших себя свидетелей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.