Exemplos de uso de "untrustworthy" em inglês

<>
Moreover, the Greek government turned out to be untrustworthy. Более того, греческое правительство оказалось ненадежным.
The al-Sauds believe the mullahs are untrustworthy and determined to destabilize Saudi rule. Саудиты, как еще называют Ас-Саудов, считают, что иранские муллы ненадежны и твердо намерены дестабилизировать власть Дома Саудов.
Russian elites saw Iran as untrustworthy; Iranian elites saw Russia as imperial and arrogant. Российские элиты считали Иран ненадежным, а иранским элитам не нравилось имперское и заносчивое поведение России.
But if Iranians see Russia as “imperial” while Russians see Iran as “untrustworthy”, diplomatic cooperation will be extremely difficult. Но если иранцы находят поведение русских «имперским», а русские считают Иран «ненадежным», то дипломатическое взаимодействие между ними будет крайне сложным.
Long-standing allies regret that the US, a country they have long admired, is now being steered by a mendacious, untrustworthy diplomatic arsonist. Многолетние союзники сожалеют о том, что США, страна, которой они давно восхищаются, сейчас управляется лживым, ненадежным дипломатическим поджигателем.
This, rather than the fear that the ECB might end up buying the bonds of untrustworthy governments, is the real argument against QE in the eurozone. И это, а не боязнь того, что ЕЦБ в конечном итоге купит облигации ненадежных правительств, является реальным аргументом против QE в еврозоне.
Just as no government should outsource national security to untrustworthy foreigners, nor should any government permit the national food supply to rely on the supposed vagaries of foreign production. Также как ни одно правительство не должно доверять национальную безопасность ненадежным иностранцам, правительство не должно допустить, чтобы страна зависела от возможных превратностей иностранного производства в вопросе продовольственного обеспечения.
Which makes you, five, pretty damn untrustworthy, and while I find that enough of a turn-on to get into this car and do what we just did, in the long run, definitely not my type. Это пятое - ты чертовски ненадежен, и пока это заводит меня достаточно, чтобы залезть в машину и сделать то, что мы только что сделали, но в целом, определенно не мой тип.
He led a vicious campaign to portray all Taiwanese with mainland Chinese roots, even if born and bred in Taiwan, as untrustworthy carpetbaggers - wai shen ren, or "not native people" - as if they were aliens from a different culture. Он провел агрессивную кампанию против всех тайваньцев, у которых были материковые китайские корни, даже если они были рождены и воспитаны в Тайване, описывая их как ненадежных "чужаков", или "не местных", как если бы они были чужестранцами из другой культуры.
While Trump has said he’ll pursue a closer relationship with Russia and Vladimir Putin, in his book Flynn regards Moscow as part of a worldwide “enemy alliance” against the United States and concludes that the Russian president is an untrustworthy partner in the fight against the Islamic State. Если Трамп заявлял, что будет стремиться к сближению с Россией и с Владимиром Путиным, то Флинн в своей книге называет Москву составной частью мирового вражеского альянса против США, делая вывод о том, что российский президент — ненадежный партнер в борьбе против «Исламского государства» (террористическая группировка, запрещена в России — прим. пер.).
In discussing the arms trade treaty initiative, an appropriate balance should be achieved between any global instrument that aims to control exports, imports and transfers of arms and the sovereignty of States, their legitimate military needs and the need to ensure that weapons and military equipment do not reach untrustworthy hands. При обсуждении инициативы относительно договора о торговле оружием следует найти надлежащий баланс между любым глобальным документом, имеющим своей целью контроль над экспортом, импортом и передачей оружия, и суверенитетом государств, их законными военными потребностями и необходимостью обеспечения того, чтобы оружие и военное имущество не попадали в ненадежные руки.
Now it would be truly shocking if, all of a sudden, “the market” realized simultaneously that China, Russia, India, and Brazil were all untrustworthy and unreliable, particularly since these countries are so diverse in their economic and political structures (the market would have to be a real dullard to confuse Brazilian with Russian political structures or Indian with Chinese economic ones). Согласитесь, было бы странно, если бы «рынок» внезапно осознал, что и Китай, и Россия, и Индия, и Бразилия ненадежны и не заслуживают доверия - тем более, что эти страны обладают абсолютно разными экономическими и политическими структурами («рынок» должен был бы быть полным олухом, чтобы путать бразильскую политическую систему с российской, а индийскую экономику - с китайской).
With the fate of the South Stream pipeline — a second transit network designed to directly connect Russian suppliers with European customers and bypassing Ukraine altogether — currently in limbo as the European Commission examines whether its construction violates EU regulations, Russia would be anxious to trumpet any Ukrainian "theft" of EU-bound gas to drive home the argument that Europe's energy security depends on eliminating untrustworthy middlemen. Судьба трубопровода «Южный поток», второго транзитного маршрута, который должен напрямую соединить российских поставщиков с европейскими покупателями в обход Украины, сейчас находится под вопросом. Европейская комиссия подозревает, что его строительство нарушает нормы Евросоюза. На этом фоне Россия будет стараться раздуть любой случай «воровства» Украиной предназначенного для Европы газа, чтобы убедить европейцев, что их энергетическая безопасность требует избавления от ненадежных посредников.
Officers with czarist experience remained politically untrustworthy. Офицеры с опытом службы в царской армии оставались политически неблагонадежными.
An untrustworthy government apparently developing nuclear weapons. Это не заслуживающее доверия государство, очевидно создающее ядерное оружие.
It's the untrustworthy Wild East, after all. В конце концов, это же Дикий Восток, не заслуживающий доверия.
Putin, in other words, is a wholly untrustworthy interlocutor. Иными словами, Путин является «партнером», совершенно не заслуживающим доверия.
That can give the impression that your app is dated, or worse, untrustworthy. Из-за этого ваше приложение может показаться старомодным или, что хуже, не заслуживающим доверия.
Putin implied Rodchenkov was untrustworthy and WADA shouldn't have relied "exclusively on the testimony of people of this kind." Таким образом, Путин намекнул, что Родченков не заслуживает доверия и что ВАДА не следовало бы опираться «исключительно на показания людей подобного рода».
As the Cold War raged, the Soviet leader thought Truman had been untrustworthy and wished he’d played a tougher game. Когда разгорелась холодная война, советский лидер признал, что Трумэн не заслуживает доверия и вести себя с ним надо было жестче.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.