Sentence examples of "wire entanglements" in English

<>
In the 1999 Lomé Peace Agreement with the RUF rebels, we addressed this problem under article XIX by making provision for the exchange of information about the positions and descriptions of all known unexploded bombs and explosive ordnance devices, as well as minefields, booby traps, wire entanglements and all other physical or military hazards. Решение этой проблемы предусмотрено в статье XIX Ломейского мирного соглашения, заключенного в 1999 году с мятежниками ОРФ и включающего положения об обмене информацией о расположении и описаниями всех известных неразорвавшихся бомб и взрывных боевых устройств, а также минных полей, мин-ловушек, проволочных заграждений и всех других физических и военных опасных препятствий.
Building security ties with Russia requires Xi to revise China’s longstanding opposition to foreign entanglements and comes as he boosts his country’s peacekeeping role in Africa and wades into Middle Eastern issues. Чтобы налаживать связи с Россией в сфере безопасности, Си необходимо преодолеть многолетние возражения Китая против участия в зарубежных операциях. Китай сегодня активизирует свою миротворческую роль в Африке и подключается к ближневосточным проблемам.
Knowing how to hot wire a car may come in handy someday. Умение включать зажигание без ключа может когда-нибудь пригодиться.
Back at Bush Market, the trader Safi, though disheartened that his business will soon dry up, sees the retrograde as just another chapter in Afghanistan’s entanglements with foreign powers. А торговец Сафи с рынка Буша хоть и недоволен тем, что его коммерция скоро зачахнет, все равно считает вывод войск просто очередной страницей в длинной афганской истории встреч, расставаний и борьбы с иностранными державами.
Wrap the wire in electrical tape. Замотай провод изолентой.
Once a great power is overcommitted, how does it extricate itself from costly entanglements without being seen as timid, irresolute, or irrelevant? Когда у великой державы слишком много обязательств и задач, как она может выпутаться из дорогостоящих хитросплетений, не создав при этом впечатление робкой, нерешительной и никому не нужной страны?
All such payments shall be made to Lessor via wire transfer at Lessor's bank account Все вышеупомянутые платежи должны производиться Арендодателем безналичным переводом на банковский счет Арендодателя
The European great power system of a century ago was characterized by opaque international politics and secret entanglements. Для системы великих европейских держав сто лет тому назад была характерна скрытная международная политика и тайные сделки.
Wire payment to: Банковский перевод:
Many Democrats, on the other hand, seem to assume that Trump’s deferential attitude toward the Russian president reflects undisclosed financial entanglements and perhaps even the Kremlin’s possession of reputation-blackening kompromat. С другой стороны, многие демократы, похоже, предположили, что почтительное отношение Трампа к президенту России отражает его скрытые финансовые затруднения и, возможно, даже наличие у Кремля информации, порочащей репутацию — компромата.
Probably he had in mind the recent scandal with Vladimir Zhirinovsky, who in one telecast threatened to enclose the Caucasus with barbed wire if they did not want to limit the birth rate there. Наверное, он имел в виду недавний скандал с Владимиром Жириновским, который в одной из телепередач пригрозил окружить Кавказ колючей проволокой, если там не захотят ограничить рождаемость.
Fairly or not, de Mistura is tainted by the fact that the United Nations is discredited in the eyes of many Syrians for the problematic entanglements of its Damascus humanitarian arm with the regime. Справедливо или нет, но репутация де Миструры страдает от того, что ООН дискредитировала себя в глазах многих сирийцев из-за запутанных связей между ее отделением по оказанию гуманитарной помощи в Дамаске и режимом.
Cue stories about passport controls at Berwick and a barbed wire border along Hadrian's Wall. Настает черед историй о паспортном контроле в Бервике и границе с колючей проволокой вдоль Адрианова вала.
Most tellingly, despite all his efforts to avoid military entanglements in the Middle East and elsewhere, the president has sent forces back into Iraq and authorized air-combat or support operations in Libya, Syria, Yemen and West Africa. Самым показательным примером стало то, что несмотря на все попытки избежать применения американских войск на Ближнем Востоке и в других местах, президент снова отправил войска в Ирак и дал разрешение на воздушные и вспомогательные операции в Ливии, Сирии, Йемене и Западной Африке.
In the meantime, as Germans waited for tank deliveries, the Soviets dug trenches, strung barbed wire, laid landmines, built tank traps, and positioned the heaviest concentration of gun emplacements in the history of warfare. Тем временем, пока немцы ждали прибытия танков, советские войска копали траншеи, натягивали колючую проволоку, ставили мины, строили танковые ловушки и размещали артиллерию, сосредоточив ее в таких количествах, каких не знала история войн.
Often, these entanglements are unavoidable, especially in the case of biomedical research. Часто такие затруднительные обстоятельства неизбежны, особенно в случае с биомедицинскими исследованиями.
Payment options: Moneybookers, wire transfer, credit cards, Liberty Reserve, WebMoney, e-Bullion, e-gold and RuPay Способы расчетов:WebMoney, e-gold, RuPay, Яндекс.Деньги, e-Bullion, Liberty Reserve, банковский перевод и кредитные карточки
History had written a different role for us - sovereign, independent, detached from continental entanglements, and, if not an equal of America, then at least a senior, faithful adjutant. История дала нам другую роль - суверенного, независимого, обособленного от проблем континентальной Европы государства и, если и не равного Америке, то, по крайней мере, старшего, преданного адъютанта.
Payment options: Bank wire and credit cards Способы расчетов: Банковский перевод и кредитные карточки
America's financial difficulties and foreign entanglements, together with China's economic ascent, led many last year to envisage the emergence of a sort of global condominium between the two countries. Американские финансовые трудности и затруднительное положение во внешней политике вместе с экономическим подъемом Китая привели к тому, что многие заговорили о появлении некоего глобального кондоминиума между двумя странами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.