Exemplos de uso de "without any restrictions" em inglês
Trade using any type of real Fix, Pro & Demo accounts without any restrictions.
Торговать на всех типах реальных счетов Fix & Pro без ограничений.
Being a true STP forex broker XGLOBAL Markets allows all trading strategies without any restrictions whatsoever.
XGLOBAL Markets - это брокер, который использует только модель STP, поэтому любые торговые стратегии здесь можно применять без ограничений.
You can enter the Forex market and benefit from the unique conditions that are offered by XGLOBAL Markets without any restrictions.
Сделав это, вы получите доступ к реальному рынку Форекс и сможете воспользоваться всеми уникальными возможностями, которые предлагает брокер XGLOBAL Markets.
When you attach the hard drive to the second console and sign in to Xbox Live, you can play the game without any restrictions.
После подключения жесткого диска ко второй консоли и входа в службу Xbox Live можно играть в игру без ограничений.
Developed countries, and developing countries in a position to do so, should provide duty- and quota-free market access for all least developed country products without any restrictions.
Развитые страны и те развивающиеся страны, которые имеют возможность это сделать, должны предоставить для товаров из наименее развитых стран беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки без каких либо ограничений.
“The Council stresses that the parties must provide free movement and access for UNMEE and its supplies as required throughout the territories of the parties, without any restrictions, including within the temporary security zone and the 15 km wide adjacent area.
Совет подчеркивает, что стороны должны надлежащим образом обеспечить в отношении Миссии и ее поставок свободу передвижения и доступ на всей территории сторон, без всяких ограничений, в том числе в пределах временной зоны безопасности и прилегающей полосы шириной 15 километров.
“The Security Council stresses that the parties must provide free movement and access for UNMEE and its supplies as required throughout the territories of the parties, without any restrictions, including within the Temporary Security Zone (TSZ) and the 15 km wide adjacent area.
Совет Безопасности подчеркивает, что стороны должны надлежащим образом обеспечить в отношении МООНЭЭ и ее поставок свободу передвижения и доступ на всей территории сторон, без всяких ограничений, в том числе в пределах временной зоны безопасности (ВЗБ) и прилегающей полосы шириной 15 километров.
Article III provides that these rights appertain to a natural person without any restrictions or discrimination with regard to race, colour of skin, language, gender, social origin, age, religion, political or other opinions, political affiliation, involvement in trade unions, or affiliation to a nationality or ethnic group.
Статья III предусматривает, что физическое лицо обладает этими правами без каких бы то ни было ограничений или дискриминации по признаку расы, цвета кожи, языка, пола, социального происхождения, возраста, религии, политических или иных убеждений, политической принадлежности, участия в профессиональных союзах, национальности или принадлежности к этнической группе.
With reference to vocational training, it is important to highlight that, as in many countries, owing to perpetual stereotypes, men, as a rule, choose the so-called “masculine” and women the “female” professions and occupations, although legislation allows without any restrictions both men and women to choose any profession or work they like.
Что касается профессионально-технического образования, то важно подчеркнуть, что, как и во многих странах, по причине укоренившихся стереотипов мужчины, как правило, выбирают так называемые " мужские " профессии, а женщины- " женские " профессии и занятия, хотя законодательство никак не ограничивает выбор и мужчинами и женщинами любой профессии, которая им по вкусу.
The Labour Code is the principal act in the whole area of employment relations, with the fundamental principle being that natural persons have the right to work, and to free selection of employment, to fair and satisfactory working conditions and to the protection against unemployment without any restrictions and direct or indirect discrimination on the grounds of sex, marital and family status, etc.
Трудовой кодекс является основным законом, регулирующим всю сферу трудовых отношений, и его базовый принцип заключается в том, что физические лица имеют право на труд и свободный выбор рода занятий, на справедливые и удовлетворительные условия труда и на защиту от безработицы без каких бы то ни было ограничений и прямой или косвенной дискриминации по признаку пола, состояния в браке, семейного положения и другим признакам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie