Ejemplos de uso de "without regard" en inglés con traducción al ruso

<>
Then the combinations of departments and cost centers could hold budget amounts without regard to the specific main accounts. После этого сочетания подразделений и центров затрат могут иметь суммы бюджета без учета конкретных счетов ГК.
At the same time, majorities should not view an electoral victory as a license to act without regard for minority concerns. В то же время, большинству не следует рассматривать победу на выборах как разрешение действовать без оглядки на интересы меньшинства.
These wastes were in most cases simply dumped on the beach in containers and barrels without regard for the health of the local population. Эти отходы в большинстве случаев были просто сброшены на берег в контейнерах или бочках без учета их воздействия на здоровье местного населения.
This instrument applies without regard to the nationality of the ship, the carrier, the performing parties, the shipper, the consignee, or any other interested parties. Положение настоящего документа применяются без учета национальности судна, перевозчика, исполняющих сторон, грузоотправителя по договору, грузополучателя или любых других заинтересованных сторон.
Caste systems represented hierarchy, not equality; segregation, not integration; bondage, not freedom; and value determined at birth without regard for morality, achievement, intelligence or character. Кастовые системы представляют собой соподчиненность, а не равенство; сегрегацию, а не интеграцию; закабаление, а не свободу; и ценность, определяемую рождением, без учета принципов нравственности, достигнутых успехов, умственного развития или характера человека.
The conclusion, just as in antiquity, the current society is built on unscrupulous tendencies for personal gain without regard to the interests of society as a whole. Как и в древности, в современном обществе преобладают собственные безрассудные интересы без учета общественных интересов.
In this context, it would be strange if the European Council tried to nominate the Commission president without regard for the public’s response to the campaign. В этом контексте странно было бы, если бы Европейский совет попытался номинировать председателя комиссии без учета реакции общественности на кампанию.
Development is no miracle solution to violence, and may create its own set of grievances - particularly when done without regard to the abrupt changes it brings to societies. Развитие - это не чудесное средство против насилия, и оно может создать свой собственный набор обид - особенно, когда реализовано без учёта резких изменений, которые оно приносит обществам.
The best way to make one would be for Merkel’s next government to appoint an independent expert commission to evaluate the alternatives, without regard to the prevailing taboos. Наилучшим способом сделать это было бы создание следующим правительством Меркель независимой экспертной комиссии для оценки различных вариантов – без учета распространенных табу.
Tariffs are set without regard for continuing losses or energy-sector inefficiencies, and the government routinely overrides the price-setting system to force consumers to cover the sector’s losses. Тарифы устанавливаются без учета непрекращающихся убытков и неэффективности энергетического сектора, а правительство постоянно действует в обход системы ценообразования, чтобы заставить потребителей покрыть убытки в секторе.
The laws of the State of California will govern this Statement, as well as any claim that might arise between you and us, without regard to conflict of law provisions. Действие настоящего Положения, а также любые претензии, которые могут возникнуть между вами и нами, регулируются законами штата Калифорния без учета коллизионных норм законодательства.
This means that we look at all available opportunities to show your ad and select the cheapest ones without regard for what the average cost per result will be for each placement. Это значит, что мы рассматриваем все имеющиеся возможности для показа вашей рекламы и выбираем самые дешевые без учета того, какой будет средняя цена за результат для каждого плейсмента.
The laws of the State of California govern our Terms, as well as any Disputes, whether in court or arbitration, which might arise between WhatsApp and you, without regard to conflict of law provisions. Настоящие Условия, а также любые Споры между WhatsApp и вами, которые могут рассматриваться в суде или арбитражном суде, регулируются законами штата Калифорния без учета их коллизионных норм.
Forestry concessions and commercial fishing lots are being allocated to companies without regard for to the traditional use of such lands and waters by villagers and the negative effects of such concessions on the environment. Концессии на лесоразработки и коммерческое рыболовство предоставляются компаниям без учета традиционных методов использования таких земельных и водных ресурсов сельскими жителями и пагубных последствий таких концессий для окружающей среды.
The current requirements only test individual latch components without regard to how those components interact with each other, with other portions of the door, or with the directions of force loading conditions occurring in real world crashes. В настоящих требованиях опробываются лишь индивидуальные элементы замков, без учета того, как эти элементы взаимодействуют друг с другом, другими компонентами двери или с направлениями воздействия силовых потоков при реальных авариях.
He pointed out: serious overproduction" where "rewards for exceeding goals are given without regard to productivity over the long term ... the consequences are ... overproduction of existing fields using low productivity techniques that reduce the total amount of recoverable oil. Симмонс отмечал: Серьезное перепроизводство, когда вознаграждение за перевыполнение плана дается без учета объемов добычи в долгосрочной перспективе... Последствием здесь становится перепроизводство на действующих месторождениях с использованием непроизводительных методов, которые снижают общие объемы извлекаемой нефти.
In addition, the staffing resources proposed for several different components (electoral assistance, civil affairs, gender affairs, child protection), particularly in connection with the five regional offices, seem to be standardized without regard to the specific difficulties, complexities, differences or needs. Кроме того, объем кадровых ресурсов, предложенный для нескольких различных компонентов (оказание помощи в проведении выборов, гражданские вопросы, гендерные вопросы, защита детей), особенно в связи с созданием пяти региональных отделов, как представляется, стандартизирован без учета конкретных трудностей, сложностей, различий или потребностей.
In previous reports the Special Rapporteur has expressed the view that the wall seems to have been built without regard to security considerations in many areas (for instance, in some areas the wall is built in the valley below Palestinian villages). В предыдущих докладах Специальный докладчик высказывал мнение о том, что во многих районах стена сооружается, судя по всему, без учета соображений безопасности (например, в некоторых районах стена проходит по долине между палестинскими деревнями).
Temporary incapacity: Daily allowance, to be paid without regard to working days, Sundays or holidays, and equal to 50 per cent of the weekly wage divided by six (i.e., the daily wage) as from the first day following the accident. В случае временной нетрудоспособности: выплачивается ежедневное пособие без учета разницы между рабочими, выходными и праздничными днями в размере, равном 50 % недельной зарплаты, поделенной на шесть (поденная зарплата), начиная со следующего дня после несчастного случая.
Payments received subsequent to the effective date of the consolidation would be applied first to settle those amounts in total (without regard to individual peacekeeping operation and/or mandate periods), in accordance with Regulation 3.5 of the Financial Rules and Regulations; В соответствии с положением 3.5 Финансовых правил и положений платежи, полученные после даты консолидации, направлялись бы в первую очередь на погашение этой задолженности в общей сумме (без учета отдельных операций по поддержанию мира и/или мандатных периодов);
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.