Beispiele für die Verwendung von "worldly" im Englischen

<>
By that fact alone, he added a spiritual dimension to an age which is dominated by worldly concerns, such as wealth and show business. Одним этим фактом он добавил духовный аспект эпохе, которая находится во власти мирских забот, таких как богатство и шоу-бизнес.
For the reformers, normality meant the progressive development of Muslim societies, and they tied this to the interaction of Islamic teaching with relevant, worldly ideas of the time. Для реформаторов прогрессивное развитие мусульманских обществ было нормой, и они связывали его со взаимодействием исламского обучения с важнейшими мирскими идеями того времени.
All my worldly goods, I thee endow. Все мои земные блага тебе отдаю.
I want to be dashing and worldly and. Я хочу быть лихим, искушенным и.
You know, like an armchair traveler dishing out worldly advice. Как эдакий диванный эксперт который делится житейской мудростью.
A worldly womanizer, Berezovsky believed that anything could be bought or sold. Завсегдатай светских тусовок и дамский угодник, Березовский был уверен, что все можно купить и продать.
Lauder may be a worldly diplomat, but he is also ready to fight. Лаудер – хороший дипломат, но он готов и к борьбе.
Yeah, well, she never really got that "giving up worldly goods" part, did she? Ага, она никогда не понимала смысла отказа от земных благ, не так ли?
The late Robert Heilbronner - one of Schumpeter's most renowned students - viewed economics as "worldly philosophy." Покойный Роберт Хейлброннер - один из самых известных студентов Шумпетера - считал экономику "практической философией".
He set out to help the poor and destitute to give them all his worldly goods. Он решил помочь бедным и лишённым, отдав им всё своё имущество.
But we cannot rely on them when so many worldly people see nothing wrong with revolving doors. Но мы не можем на них полагаться, когда так много искушенных жизнью людей не видят ничего дурного в системе "вращающихся дверей".
I want to dispense some of this worldly wisdom that I picked up on my journey in life. Я хочу поделиться той житейской мудростью, которую накопил на своем жизненном пути.
Europe is worldly and derives great power from its wealth, but it is also prone to internecine infighting. Европа не чужда земных благ и основывает свою мощь на собственном богатстве, но она также склонна к междоусобным распрям.
By admitting `conflict of interest,' scientists engaged in such research show that they cannot disengage themselves from the worldly agendas of their patrons. Признавая ``конфликт интереса" ученые, вовлеченные в такое исследование, показывают, что они не могут полностью отделиться от "земных" проектов своих патронов.
I'm used to thinking of the TED audience as a wonderful collection of some of the most effective, intelligent, intellectual, savvy, worldly and innovative people in the world. Я привык воспринимать аудиторию TED как прекрасное собрание самых эффективных, умных, образованных, толковых, опытных и передовых людей в мире.
In the Soviet era, emigration was a daring and irreversible public act that required getting an exit permit, renouncing citizenship and leaving most family and worldly goods behind forever. В советское время эмиграция была отважным и необратимым публичным актом: требовалось получить разрешение на выезд, отказаться от гражданства, навсегда оставить большую часть семьи и нажитых ценностей на родине.
The electorate is sophisticated enough to understand that a fully-fledged democratic system cannot be built overnight, but they are also sufficiently worldly to recognize a creeping counterrevolution when they see one. Электорат не только достаточно искушен, чтобы понимать, что полноценную демократическую систему не построить за одну ночь, но и достаточно опытен, чтобы распознать ползучую контрреволюцию, едва столкнувшись с ней.
There is a tradition of the central banker as a worldly philosopher, who stands up for long-term sensible policy, and this tradition makes it politically easier for central bankers to do the right thing. У центрального банка, как у практичного философа, есть традиция, которая выдержала долгосрочную проверку временем, и именно эта традиция помогает центральному банку совершать правильные, с политической точки зрения, действия.
RISS is now run by a man cut from a different cloth – Mikhail Fradkov, the former prime minister and SVR chief who is more worldly and whose background is in foreign trade rather than the military. Сегодня институтом руководит человек, сделанный из другого теста. Это бывший премьер-министр и глава СВР Михаил Фрадков — человек более искушенный и практичный. Он в своей жизни больше занимался внешней торговлей, чем военными делами.
Well, then I got to thinking: This scientific paradigm of mine suggests something different - and, by the way, I've now got huge computation capabilities in Mathematica, and I'm a CEO with some worldly resources to do large, seemingly crazy, projects - So I decided to just try to see how much of the systematic knowledge that's out there in the world we could make computable. Но тут у меня возникла мысль: Ведь моя научная парадигма подразумевает кое-что другое. К тому же, теперь у меня в руках мощные вычислительные возможности пакета Mathematica, и, как президент фирмы, я обладаю материальными возможностями для реализации крупных, почти сумасбродных, проектов. И я решил просто попробовать понять, какую часть систематизированных знаний, накопленных во всём мире, мы можем сделать вычислимыми.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.