Exemplos de uso de "written form" em inglês
Responses to public enquiries in oral and written form (average of 8,000 per year);
предоставление информации по устным и письменным запросам общественности (в среднем 8000 в год);
If any representatives wish to present statements or express views on this issue in written form, they would be welcome.
Если кто-либо из представителей желает представить заявления или свои мнения по данному вопросу в письменном виде, это будет только поощряться.
The official language of the country is Lao but almost all the ethnic groups have their own language although not always in a written form.
Официальным языком страны является лаосский, однако практически все этнические группы имеют свой собственный язык, хотя и не всегда обладают собственной письменностью.
Requested the ad hoc group of legal experts to present the above considerations in a written form for discussion at the forty-fifth session of the Working Group;
просила Специальную группу экспертов по правовым вопросам представить вышеупомянутые мнения в письменном виде для обсуждения на сорок пятой сессии Рабочей группы;
The complaints submitted to the Advocate of the People must be in written form and sent by post, by e-mail, by fax, in person or by a delegate.
Жалобы Адвокату народа должны подаваться в письменном виде или по почте, в том числе электронной, по факсу, собственноручно или через уполномоченного посредника.
I also believe, in line with suggestions made during the reform process, that delegations should consider making brief five-minute statements and circulating longer texts or complementary documents in written form.
Я также считаю, что, в соответствии с выдвинутыми в ходе реформы предложениями, делегациям следует рассмотреть возможность сокращения выступлений до пяти минут и распространения более полных вариантов текстов или дополнительных документов в письменном виде.
Paragraph 19: a civil association pursuant to Article 18 can ask the nature protection authority, which prepares nature and landscape protection documentation, for notifying in written form about the documentation and about expected date of approval.
пункт 19: гражданская ассоциация в соответствии со статьей 18 может обратиться с просьбой к природоохранному ведомству, которое осуществляет подготовку документации по охране природы и ландшафта, о направлении письменного уведомления в отношении документации и ожидаемого срока ее утверждения.
Normally, written form performs the function of a warning to the parties of the legal consequences of their agreement, of evidence of the agreement and, in the case of authenticated documents, of protection for third parties against fraudulent antedating of the security agreement.
Обычно требование об оформлении соглашения в письменном виде служит предупреждением сторонам о правовых последствиях заключаемого ими соглашения, доказательством существования соглашения, а требование о нотариальном заверении документа обеспечивает защиту интересов третьих сторон от мошеннических действий в виде датирования соглашения об обеспечении задним числом.
The Decree provides that the detained person, upon entry to the prison facility, shall receive immediately information in written form listing his/her rights and duties, including the right to appeal, the treatment regime he/she falls under and the complaint procedure as prescribed by law.
Распоряжение предусматривает, что лицо, содержащееся под стражей, с момента помещения в тюрьму, должно незамедлительно получить информацию в письменном виде с перечислением его прав и обязанностей, в том числе о праве на апелляцию, о распространяющемся на него режиме и о предусмотренной законом процедуре, касающейся жалоб.
Requests the International Law Commission to continue to pay special attention to indicating in its annual report, for each topic, any specific issues on which expressions of views by Governments, either in the Sixth Committee or in written form, would be of particular interest in providing effective guidance for the Commission in its further work;
просит Комиссию международного права по-прежнему уделять особое внимание указанию в своем ежегодном докладе в связи с каждой темой любых конкретных вопросов, по которым изложение правительствами своих мнений в Шестом комитете или в письменном виде представляло бы особый интерес в качестве эффективного директивного указания для дальнейшей работы Комиссии;
Japan, whose Arbitration Act had been amended in accordance with the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, had followed with interest the discussion in Working Group II concerning the amendment of the Model Law, the possible requirement that arbitration agreements should be in written form, and interim protection measures, and it looked forward to further progress.
Япония, Закон об арбитраже которой был пересмотрен в соответствии с Типовым законом ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже, с интересом следила за обсуждением в рамках Рабочей группы II поправок к Типовому закону, возможности принятия требования о заключении арбитражных соглашений в письменном виде и вопроса об обеспечительных мерах и рассчитывает на то, что в этой области будет достигнут дальнейший прогресс.
There should be special scrutiny of the following transactions and the results should be recorded in written form: transactions that are complex, unusual, unexplained, or involve large sums of money should generate a written statement of the details of the transaction and the creation of a database at the disposal of the financial investigations office and oversight authority.
проведение особого анализа некоторых операций и сохранение письменных результатов этого анализа: сложные, необычные или необоснованные операции или операции с большими суммами должны письменно оформляться и регистрироваться в журнале, с которым имеют право ознакомиться представители органа, проводящего финансовые расследования (БФР), и соответствующего контрольного органа.
It might be noted that the Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA Rules”) provide that “(…) all notices, statements and written communications may be served on a party by air mail, air courier, facsimile, transmission, telex, telegram or other written form of electronic communication addressed to the party or its representative at its last known address or by personal service”.
Следует отметить, что согласно Арбитражному регламенту Американской арбитражной ассоциации (" Регламент ААА ") " () любые уведомления, заявления или письменные сообщения, адресованные одной из сторон, могут направляться этой стороне или ее представителю по последнему известному адресу авиапочтой, воздушной курьерской связью, по каналам факсимильной, телексной, телеграфной связи или посредством иных письменных электронных средств связи либо вручаться лично ".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie