Exemplos de uso de "affidarsi" em italiano

<>
Traduções: todos8 outras traduções8
Ma affidarsi eccessivamente agli incentivi demoralizza l'attività professionale in due sensi della parola. Но всецело полагаться на стимулы означает морально разлагать профессиональную деятельность в обоих смыслах этого слова.
La crisi ha fatto crollare la convinzione secondo cui sia sufficiente affidarsi a delle regole microprudenziali ben progettate. Кризис разрушил надежду на то, что одних правильно составленных микропруденциальных нормативов будет достаточно.
Il pericolo di affidarsi alla storia, tuttavia, è che non disponiamo di una metodologia in grado di decidere quali siano le comparazioni rilevanti. Тем не менее, опасность надежды на историю заключается в том, что у нас нет методологии определения того, какие сравнения имеют отношение к делу.
Con una popolazione relativamente piccola - e nel caso del Giappone un calo demografico - questi paesi non possono fare altro che affidarsi alle esportazioni e alla domanda esterna per stimolare l'economia. Поскольку из-за относительно небольшого населения, к тому же сокращающегося в случае Японии - эти страны не имеют иного выбора, кроме как полагаться на экспорт и внешнее потребление в качестве двигателя своего экономического роста.
Se vogliamo influenzare la politica energetica, o la sulla sicurezza nazionale, o la politica sanitaria o l'istruzione, occorre affidarsi alla scienza, e nello specifico a una sua branca, abbandonando le strategie adottate fino ad oggi legate più che altro al buonsenso. хотите повлиять на энергетическую политику, на политику национальной безопасности, на здравоохранение, на образование, на науку или конкретную отрасль науки, то вы можете добиться этого влияния, но не так как мы это делали, основываясь на житейской мудрости.
Se si desidera sapere come affrontare una crisi bancaria, il rischio di una depressione o la minaccia di un default, è naturale esaminare i periodi in cui si sono manifestati quei pericoli, piuttosto che affidarsi a modelli che li ignorano o li considerano nuvole passeggere. Если нужно узнать, как бороться с банковским кризисом, риском депрессии или угрозой дефолта, то естественно рассматривать случаи, когда эти опасности были рядом, а не полагаться на модели, которые игнорируют такие опасности, или относиться к ним, как к чему-то далекому.
Tuttavia, in un sistema complesso in cui competenze, conoscenze e informazioni in tempo reale non sono concentrate in un unico luogo, e certamente non nel governo e negli ambienti di vigilanza, sembra inadeguato e insensato affidarsi a tale struttura, anche perché non prende in debita considerazione l'importanza della responsabilità. Но в сложных системах, в которых экспертная, стратегически важная, поступающая в режиме реального времени информация не сконцентрирована в одном месте и ее источник определенно не находится в правительственных и регулирующих органах, надежда на такую структуру кажется лишенной эффективности и немудрой.
Come le quote sui manufatti, queste nuove quote generano un doppio sistema di allocazione dei prezzi, nel quale le aziende di Stato possono prendere in prestito a tassi di interesse decisamente inferiori rispetto alle piccole e medie imprese (PMI), che devono affidarsi al mercato informale a tassi di interesse alti fino al 2% mensile. Как и квоты на промышленные товары, новые квоты создают двойную цену в системе распределения, где государственные предприятия могут брать займы по значительно меньшим процентным ставкам, нежели малые и средние предприятия (МСП), которым на неофициальном рынке необходимо опираться на процентные ставки свыше 2% в месяц.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.