Exemplos de uso de "alimentazione diretta" em italiano

<>
Per esempio, potreste tracciare il flusso del carbonio attraverso catene di alimentazione in un ecosistema corporato, o l'interconnessione tra i frammenti di habitat per le specie a rischio dello Yosemite National Park. Например, вы могли изобразить углеродный поток через общие пищевые цепи в экосистеме или взаимосвязи между участками среды обитания и вымирающими видами животных Национального парка Йосемити.
6000 persone ammazzate negli ultimi 18 mesi come conseguenza diretta del traffico di cocaina. Шесть тысяч людей были убиты там за последние 18 месяцев как прямое последствие торговли кокаином.
Senza alcun tipo di alimentazione da cavo verrà creata energia. Вот таким образом, конечно же, производится энергия.
Osservazione diretta di poche cose semplici. Вы напрямую наблюдаете несколько простых вещей.
L'USDA tollera questi antibiotici, questi ormoni e pesticidi nella nostra alimentazione, e l'USDA ha pagato per questo messaggio pubblicitario nella rivista TIME. Министерство сельского хозяйства США разрешает этим антибиотикам, этим гормонам и пестицидам быть в продуктах, и министерство сельского хозяйства США оплачивает рекламу в журнале "Time".
Abbiamo bisogno di storie che abbiano eroi di ogni tipo pronti a prendere rischi di tipo diverso - rischi che affrontano l'imprudenza faccia a faccia, che mettono il principio di precauzione in pratica, anche se significa ricorrere all'azione diretta - come centinaia di giovani accettano di essere arrestati bloccando le centrali energetiche inquinanti o combattendo lo sfruttamento minerario decapitando le montagne. Сказки, в которых герои другие, и они рискуют иначе, давая бой безрассудству, реализуя на практике принцип предосторожности, даже если придётся, собственно, действовать - как те сотни молодых людей предпочтут быть арестованными за то, что они пикетируют "грязные" энергостанции, или за их борьбу с угольными разработками.
E stanno avviando programmi di alimentazione scolastica per i loro bambini, la stessa gente del villaggio. Сейчас там формируются продуктовые программы для детей - их делают сами жители деревни.
Il motivo per cui io credo che la televisione abbia una coscienza è che io sono fermamente convinta che la televisione sia la diretta riflessione dei bisogni morali, politici, sociali ed emotivi della nostra nazione - che la televisione sia il modo con cui noi diffondiamo il nostro intero sistema di valori. Итак, я считаю, что у телевидения есть сознание, потому, что, на мой взгляд, телевидение непосредственно отражает моральные, политические, социальные и эмоциональные состояния нашей нации, телевидение - это то, как мы распространяем всю нашу систему ценностей.
I primi pinguini ad affrontare la transizione a questo tipo di alimentazione erano stati quelli a cui era stata apposta una banda metallica sull'ala durante il salvataggio dell'Apollo sei anni prima. Первыми перешли на свободное кормление пингвины, у которых на крыле было металлическое кольцо, оставшееся со времени разлива нефти с "Морского Аполлона" шестью годами раньше.
se la luce colpisce qui, potrebbe rimbalzare direttamente al centro, nel punto caldo, ma se il sole è fuori asse e proviene di lato, potrebbe colpire due zone e fare due rimbalzi, Quindi, per la luce diretta, occorre solo un rimbalzo, per quella fuori asse ce ne vogliono due, e per quella estremamente fuori asse, potrebbero occorrerne tre. Так что при прямом свете случается только одно отражение, при внеосевом свете может быть два отражения, а при значительном внеосевом свете может быть три.
Quindi vorrei dirvi, a ognuno di voi nel pubblico, se ritenete che ogni madre e ogni bambino del mondo abbia il diritto di avere accesso a una buona alimentazione e buone cure sanitarie, e se ritenete che le Millennium Development Goals in particolare cinque e sei, debbano assolutamente ricevere l'impegno di tutti i governi del mondo - specialmente nell'Africa sub-sahariana, potreste alzarvi in piedi. И я хотела бы вам сказать, каждому в этом зале, если вы считаете, что каждая мать и каждый ребенок в мире имеет право на полноценное питание и хорошую медицину, и вы верите, что Цели развития Тысячелетия, особенно пятая и шестая, нуждаются в поддержке по всему миру, особенно на территории Африки южнее Сахары, не могли бы вы встать.
Sei fortunato che non venga trasmesso in diretta. Вам повезло, что это не транслируется им сейчас.
Un cattivo recinto di alimentazione per i bovini è migliore o peggiore di un cattivo pascolo per bovini? Плохое откармливание для коровы лучше или хуже, чем плохое содержание ее на пастбище?
Ma non c'era modo di essere pronti per la diretta tv, dato che sarei stato da Oprah. Но не было никакой возможности подготовиться к условиям прямого эфира - ведь это шоу Опры.
Se davvero vogliamo vedere un cambiamento nel comportamento dei consumatori, di cui tutti parliamo, e di cui parlano gli ambientalisti e coloro che si occupano di alimentazione, forse dovremmo solo sbarazzarci del termine "consumatore" e sostenere le persone che stanno facendo qualcosa. Если мы действительно хотим изменить широко известное поведение потребителя, которое мы всюду обсуждаем как защитники окружающей среды и любители качественных продуктов, то возможно надо просто выбросить термин "потребитель" и начать поддерживать людей, которые действительно что-то делают.
Non glielo abbiamo proprio chiesto, ma quando hanno fatto gli exit poll, in ogni stato, in 37 stati su 50 hanno posto una domanda abbastanza diretta sulla razza. Мы не делали этого лично, но когда они шли к выходу с избирательных участков в каждом штате, в 37 штатах из 50 им задали вопрос - весьма прямой - о влиянии расы.
Molte malattie moderne risultano dalla nostra alimentazione, che non è compatibile con la nostra eredità biologica. Не являются ли многие из сегодняшних болезней результатом питания, несовместимого c нашим биологическим наследием?
Trovo incredibile che i progetti che hanno avuto più successo, o quelli che mi sono riusciti, sono quelli dove c'è un'interazione diretta. Во что мне с трудом верится, это то, что проекты с наибольшей отдачей, мои наиболее успешные проекты - это те, где я имел дело с вещами напрямую.
Molti tedeschi oggi giustamente sentono che qualsiasi sistema di trasferimento fiscale si trasformerà in un tubo di alimentazione permanente, in maniera molto simile al modo in cui l'Italia settentrionale ha sostenuto l'Italia meridionale nel corso dell'ultimo secolo. Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
ci dice molte delle cose che dovremmo sapere - cioè, molto semplicemente, che se osservate, per esempio, il trasporto, una delle fonti principali di emissioni, c'è una relazione diretta tra la densità delle città e la quantità di emissioni che gli abitanti disperdono nell'aria. например, если мы возьмем транспорт, а это один из главных источников выбросов, то на схеме видно, что существует прямое отношение между плотностью населения города и количеством транспортных выбросов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.