Beispiele für die Verwendung von "bilancio in pareggio" im Italienischen
In precedenza facevamo un bilancio in base alla quantità di petrolio che estraevamo, perché il petrolio è il maggior settore, il più lucrativo dell'economia:
Сначала мы планировали бюджет, основываясь на цене нефти, потому что нефть является наиболее доходным сектором в экономике:
In questo caso, mi ci sarebbero voluti circa 20 anni per andare in pareggio.
В этом случае новый дом энергетически окупился бы примерно за 20 лет.
Anche se le spese pubbliche, soprattutto in relazione ai sussidi di disoccupazione, agli aiuti statali e ad alcuni progetti edilizi, hanno probabilmente contribuito ad evitare una recessione più pesante, il costante bilancio in rosso continua a preoccupare le famiglie, che stanno tentando di ricostruire i risparmi e di ridurre i debiti dopo anni di spese sfrenate.
Правительственные расходы - особенно на пособия по безработице, помощь штатам и на некоторые строительные проекты - возможно, помогли предотвратить более мучительные последствия, но продолжающийся дефицит беспокоит домашние хозяйства, которые также пытаются восстановить сбережения и уменьшить долги после траты денег.
Dopo tutto, almeno sulla carta, c'è questo concetto che questi bilanci statali siano in pareggio.
В конце концов, по крайней мере на бумаге, есть мнение, что бюджеты штатов сбалансированы.
Ora, se non avessi prestato attenzione all'energia immagazzinata, mi ci sarebbero voluti più di 50 anni per andare in pareggio con la vecchia casa migliorata.
А если бы я вообще не принимала в расчет объём энергозатрат, то новый дом энергетически окупился бы за период свыше 50 лет, по сравнению с вариантом переоборудования старого дома.
Dobbiamo considerare il fatto che gli attuali impiegati, i futuri debiti che stanno creando, dovrebbero venire fuori dal bilancio attuale.
Нам нужно учесть тот факт, что работа служащих и создаваемые ими задолженности должны оплачиваться из текущего бюджета.
Quanto ancora dovremo aspettare per vedere il "pareggio sanitario" USA-Cile?
А сколько же времени понадобилось Соединённым Штатам, чтоб достичь уровня Чили по здравоохранению?
Ho preso quella citazione di Robert Kennedy, e l'ho trasformata per un momento in un nuovo schema di bilancio.
Я взял это выражение Роберта Кеннеди и на мгновение превратил его здесь в новый балансовый отчёт.
Abbiamo introdotto una norma fiscale che svincola il bilancio dal prezzo del petrolio.
Мы ввели фискальное правило, которое устранило связь между нашим бюджетом и ценой на нефть.
Lo svincolammo e, una volta fatto, iniziammo a preventivare il bilancio a un prezzo leggermente inferiore rispetto a quello del petrolio e a risparmiare l'eccedenza sul prezzo.
Мы убрали эту связь, и как только мы это сделали, мы начали планировать бюджет на уровне цены, которая немного ниже, чем цена на нефть и сберегать то, что оставалось в излишке.
Vorrei che tutti voi vi fermaste un attimo, poveri smidollati, e faceste un bilancio della vostra misera esistenza.
Я бы хотел, чтобы все вы на минуту задумались, вы, несчастные неудачники, и мысленно оценили свое жалкое существование.
Nel bilancio energetico di una casa non fanno nessuna differenza.
Но в масштабах дома отделка практически ни на что не влияет,
Sin dall'inizio della presidenza di Ronald Reagan nel 1981, il sistema di bilancio americano è sempre stato focalizzato sull'accumulo di una consistente ricchezza al vertice della struttura di distribuzione del reddito.
С тех пор как Рональд Рейган стал президентом в 1981 году, бюджетная система Америки была направлена на поддержку накопления огромных богатств в верхней части цепочки распределения доходов.
La NAMA (National Asset Management Agency) è stata fondata nel 2009 per ripulire il bilancio irlandese.
Ирландское национальное агентство по управлению активами (NAMA) было основано в 2009 году, чтобы подчистить балансовые отчеты ирландских банков.
Le riforme fiscali e tributarie devono essere accelerate al fine di trasferire più reddito dalle aziende verso le famiglie e il bilancio pubblico destinato ai programmi sociali, compresi degli alloggi a prezzi modici per gli abitanti poveri delle città e migliori servizi per i nuovi migranti provenienti dalle aree rurali.
Фискальная и налоговая реформы должны быть проведены в ускоренные сроки для передачи большего дохода от корпоративного сектора в доходы семей и государственные бюджеты для финансирования социальных программ, в том числе обеспечения низкой оплаты за жилье для бедных сельских жителей и предоставления лучшего обслуживания мигрантам из сельских районов.
A tali livelli estremi di sperequazione, non sorprende che gli effetti si manifestino in ogni decisione pubblica, dalla conduzione della politica monetaria alle allocazioni di bilancio.
Когда неравенство доходит до таких крайностей, неудивительно, что его последствия проявляются в каждом государственном решении, от проведения денежно-кредитной политики до бюджетных ассигнований.
Se la Grecia vorrà pagare il solo interesse sul debito - senza quindi trasformarlo in nuovo denaro a prestito - il governo dovrà nel 2011 generare un surplus primario (costi del debito cioè esclusi) di bilancio pari al 10% del Pil.
Если Греция планирует начать выплачивать только проценты по своим долгам - а не превращать их в новые займы - к 2011 году правительству понадобилось бы исполнить бюджет с профицитом (т.е. исключая выплаты процентов) около 10% ВВП.
Ma anche un bilancio pari al 5% del PIL sarebbe insufficiente a rivestire un ruolo macroeconomico significativo.
Но даже бюджета в 5% ВВП было бы недостаточно, чтобы играть значительную макроэкономическую роль.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung