Exemplos de uso de "definire" em italiano com tradução "определять"

<>
Impara a definire i tuoi obiettivi. Учись определять свои цели.
Cominciamo con il definire alcuni termini. Итак, давайте начнем с определений.
Creiamo storie per definire la nostra esistenza. Мы создаем истории, чтобы определить своё существование.
CANBERRA - La "resilienza", come l'amore, è difficile da definire. КАНБЕРРА - Устойчивость, как и любовь, сложно определить.
Questa è una macchina dove si può letteralmente definire una condizione limite. Это машина, в которой вы, буквально, определяете граничное условие.
Si tratta di definire salite e discese usando un impianto di risalita. Задача определения крутизны склона, на примере подъёмника для лыжников.
E non sarà un codice binario a definire i computer dell'universo. И вовсе не двоичный код будет определять компьютеры вселенной -
Come medico, devo cercare di definire ciò che sta succedendo, e rassicurare le persone. Как врач, я должен постараться и определить, что происходит и заверить людей.
E ora posso in effetti definire quell'oggetto tridimensionale come una sequenza di bit. Теперь я могу определить этот трёхмерный объект как последовательность битов.
E ciò consentì che il direttore artistico improvvisamente poteva definire la sospensione dell'incredulità. И это предоставляло художественному директору возможность определять приостановку неверия.
È così da quando sappiamo di Lombroso e del suo modo di definire i volti dei criminali. Так было всегда и мы можем вспомнить Ломброзо и его метод определения преступника по внешности.
Mi guardo il braccio e mi rendo conto di non riuscire a definire i confini del mio corpo. Я посмотрела на руку и поняла, что потеряла способность определять границы своего тела.
In sostanza si può cominciare a definire le inclinazioni e gli angoli di visione delle persone sedute nell'orchestra, a piacimento. По существу, вы можете по своему усмотрению определять наклоны и углы обзора для людей в первых рядах партера.
Un altro - chiaramente legato al precedente - è l'impegno dei paesi a maggioranza musulmana nel definire il rapporto tra religione e politica. Другая - явно связанная - это усилия стран с мусульманским большинством, направленные на определение отношений между политикой и религией.
Realizzare questi esperimenti di vita artificiale, dunque, ci aiuta a definire un possibile percorso tra i sistemi viventi ed i sistemi non viventi. То есть, проводя эти искусственные эксперименты мы помогаем определить потенциальную тропу между живыми и неживыми системами.
Quindi molto di quello che vediamo nella maglia, e molto di quello che abbiamo nella piattaforma che abbiamo costruito ci permette di definire, perfezionare e crescere. Так что многое из того, что мы видим в сетевом бизнесе и многое из того, что мы получили благодаря созданным платформам, позволяет нам определять, улучшать и расширять.
Tuttavia questo non ci solleva dalla responsabilità di definire la corruzione in modo adeguato, riconoscendo le ovvie ed importanti differenze culturali sul modo in cui questa viene intesa. Но это не освобождает нас от ответственности должным образом дать определение коррупции - и признать очевидные и важные культурные отличия в том, как она понимается.
Identificando i problemi e prevedendo la migliore soluzione, è possibile definire la serie di vincoli collegati all'innovazione tecnologica e stabilire un chiaro, ma spesso difficile, percorso verso la sua realizzazione. Путем выявления проблем и выбора предпочтительного решения можно определить набор ограничений, в которые вписывается то или иное технологическое нововведение, и обозначить четкий, хотя часто и трудный, путь его внедрения.
Una dichiarazione profonda sull'individualità e la collettività, lo spazio nel quale ora, nel mio progetto di scoperta, di riflessione sugli artisti, di provare a definire cosa possa essere il movimento culturale nero del XXI secolo. Это глубокое высказывание о личности и обществе, в пространстве которого я работаю, открывая и размышляя о художниках, чтобы определить, что могло бы стать культурным движением "чёрного" искусства 21 века.
Per loro, la scelta non era solo un modo per definire e affermare la loro individualità, ma un modo per creare comunità e armonia accettando le scelte fatte da persone che rispettavano e di cui si fidavano. Для таких детей выбор является не только способом определения и утверждения их индивидуальности, но и способом создания общности и гармонии, так как они полагаются на выбор тех, кого уважают и кому доверяют.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.