Sentence examples of "fare a meno" in Italian

<>
Mentre nel mondo bisogna farne a meno - bè, durante la 2°guerra mondiale, bisognava fare a meno dell'acciaio, dell'alluminio. В мире же нам нужно без многого обходиться - во время Второй мировой войны нужно было обходиться без стали и алюминия.
Non puoi fare a meno di pensarci. Вы не можете не думать об этом.
Un dittatore non può fare a meno dell'uso della forza. Диктатор не может существовать без насилия.
E così puoi fare a meno di tutta la parte di carrozzeria. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Pensate se potessimo fare a meno della luce artificiale quando usciamo di notte. Представьте, что нам не нужно полагаться на искусственное освещение для передвижения ночью.
Gli uomini desiderano essere felici, soltanto essere felici, e non possono fare a meno di desiderarlo. Человек хочет быть счастливым, он желает только быть счастливым, и не может не желать этого.
L'intervista che vedete è quella che Mike andò a fare a meno di 24 ore dal fatto. Интервью, которое вы видите, то самое которое провел Майк менее, чем через сутки после происшествия.
Il risultato di ciò è che i bambini pensano di non poter fare a meno delle crocchette di pollo. В результате дети считают что умрут если не будут есть "куриные шарики".
Non posso fare a meno di ricordare gli organismi e gli ecosistemi che sanno come vivere qui con grazia, su questo pianeta. Мне ничего не остается, как просто помнить об организмах и экосистемах, которые знают, как изящно можно жить на этой планете.
È uno strumento utile quando si tratta di persone che vivono ai margini - per cui tagliare le spese significa fare a meno di cibo o farmaci. Это помогает, когда люди живут на пределе - когда сокращение расходов означает отказ от продуктов питания или лекарств.
Una volta che il sistema ha preso piede, la corruzione è filtrata verso livelli più bassi, partendo dai burocrati e dai politici più esperti, che possono essere corrotti per fare ciò che non sono tenuti a fare, e arrivando fino ai livelli più bassi della burocrazia, i cui membri non fanno ciò che dovrebbero fare a meno di ricevere una mazzetta. Когда система пустила корни, коррупция стало просачиваться ниже, от старших бюрократов и политиков, которых можно было подкупить, чтобы они сделали то, чего они делать не обязаны, к бюрократам на более низком уровне, которые не станут делать даже того, что должны, пока им не дадут взятку.
Non vengono più insegnate ai bambini, il che vuol dire, a meno che non cambi qualcosa, che sono già morte. На этих языках больше не обучают детей, а это означает, что, если ничего не изменится, то они уже мертвы.
Come fare a ridurre questa impronta idrica? Что же они могут сделать с уровнем потребления воды?
E'dura arrivare a quei livelli a meno che non si passi attraverso quello letterale. Трудно добраться до этих уровней без буквального понимания.
E forse, se vogliamo avere basi per agire più solide, ciò che davvero vogliamo è una struttura morale che ci aiuti e ci indirizzi, che per prima cosa ci dica cosa è giusto e cosa è sbagliato, e come fare a sapere come comportarci in una determinata situazione. Может быть, если мы хотим подвести под это солидную основу, что нам нужно на самом деле, это моральные принципы, которые нас направят, которые в первую очередь укажут, что правильно и неправильно, и как узнать, что делать в данной ситуации.
Quindi, una cosa opportuna dell'essere umani è che ci si muove in tempo lineare, e a meno che Lisa Randall non lo cambi, continueremo a muoverci in tempo lineare. И удобство того, что мы люди, заключается в том, что мы движемся в линейном времени, и если только Лиза Рэндалл не изменит это, мы будем продолжать двигаться в линейном времени.
Devi solo capire come fare a fare soldi più in fretta. Ты просто находишь путь заработать больше денег быстрее.
Infatti, Dante dice che non si possono capire i livelli più profondi a meno che non si comprenda prima il livello letterale, quindi ecco perché stiamo letteralmente parlando di pane. Данте говорит, что нельзя понять три глубоких уровня без понимания буквального уровня, вот почему мы говорим о хлебе буквально.
E questa è una cosa che raccomando di fare a tutti i membri del pubblico. Я бы рекомендовал попробовать это сделать каждому в этой аудитории.
Ognuno di questi incidenti può portare a un decennio di riabilitazione, che significa che l'India, a meno che non cambi qualcosa, sta accumulando un bisogno di millenni di riabilitazione. Реабилитационный период после каждой такой травмы может длиться десятилетие, что означает, что если не произойдет никаких изменений, то в общей сложности Индии потребуется тысяча лет для восстановления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.