Beispiele für die Verwendung von "mettere in crisi" im Italienischen
Semplice e a basso costo, è un modo misurabile di restituire acqua all'ecosistema in crisi e al contempo lasciare agli agricoltori una scelta.
Таким образом появляется простой, дешёвый и измеримый способ возвращать воду в эти ослабленные экосистемы, в то же время предоставляя фермерам экономический выбор
Così, per mettere in atto queste due missioni gemelle, ho lanciato qualche anno fa il Progetto Prakash.
Чтобы выполнить эту двойную миссию, несколько лет назад я запустил проект Пракаш.
Ora quanto sarà difficile mettere in contatto persone di questa parte della stanza con persone di quella parte della stanza.
Вот как трудно свести людей с одной стороны зала с людьми с той стороны зала.
E per finire, voglio mettere in chiaro che quest'idea dell'auto-organizzazione, come abbiamo sentito prima, è nel cervello.
И наконец, я просто хотел бы отметить саму идею самоорганизации, как мы слышали ранее, это есть в самом мозгу.
In seguito, é successo in sempre più casi, come raccogliere denaro per gli homeless, In seguito, é successo in sempre più casi, come raccogliere denaro per gli homeless, scavare pozzi in Africa o aiutare famiglie in crisi.
Такое происходит всё чаще и чаще, будь это сбор денег для бездомных, для выкапывания колодцев в Африке
C'è questa situazione in cui possono mettere in pausa e far ripetere il loro cugino, senza sentire che mi stanno facendo perdere tempo.
В данном случае они могут останавливать и пересматривать объяснения своего брата без ощущения, что они отнимают мое драгоценное время.
Ma comunque io testimoniai e questo mi mandò in crisi:
Как бы то ни было, я дал эти показания и это повергло меня в кризис.
Se non si riuscisse a portar fuori dall'arena il tabellone e non poter mettere in scena la serata successiva Ice Capades anche quello sarebbe brutto.
Если бы вы не могли убрать табло с арены и показать танцы на льду следующей ночью, это тоже было бы плохо.
L'economia è in crisi, infatti sono diminuiti i consumi.
Экономика находится в кризисе, и, действительно, потребление снизилось.
Cominciano a mettere in pratica un programma di sviluppo della consapevolezza cercando di individuare quello che può funzionare meglio nella loro comunità.
проводят информационные кампании, изучают возможности для деятельности в своем городе,
Non sorprende che i lavoratori stiano lasciando i paesi in crisi della zona euro, ma non necessariamente per spostarsi verso le sue aree più forti, nelle regioni settentrionali.
Неудивительно, что рабочие уезжают из кризисных стран еврозоны, но не обязательно в более сильные северные страны.
Parlavo di questa mascolinità che non occorre mettere in scena.
В них я говорил о мужественности, которую не надо выставлять напоказ.
Il 30 agosto, il Fondo ha abolito i tetti sulla "Flexible Credit Line", uno strumento di assistenza finanziaria varato nel 2009 per fornire rapidamente fondi ai paesi in crisi temporanea.
30 августа МВФ отменил предельный уровень по льготам на свою "Гибкую кредитную линию", которая была введена в 2009 году, чтобы предоставлять быстрые фонды странам, терпящим временный кризис.
E anche il gioco dei ruoli, dove mettere in scena ci aiuta a conoscere le situazioni che stiamo studiando, per creare servizi e esperienze che siano autentiche e aderenti alla realtà.
И ролевая игра, когда отыгрывание помогает понять ситуацию, для которой создается дизайн, с целью создания легко воспринимаемых и аутентичных сервисов и взаимодействий.
Le economie emergenti temono che questa ondata di capitale possa spingere al rialzo i tassi di interesse delle loro valute, oltre ad alimentare i deficit di conto corrente e le bolle finanziarie, che, in base all'esperienza passata, potrebbero sfociare in crisi future.
Развивающиеся страны боятся, что этот приток капитала повысит обменный курс их валюты, в дополнение к увеличению дефицита текущего счета и дутых активов, что, как научил их опыт последних лет, является несомненной причиной будущего кризиса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung