Sentence examples of "mettere su bottega" in Italian
Utilizzerò il mio sito per mettere su qualcosa che darà un'idea del quadro di base.
Я воспользуюсь своим веб-сайтом, чтобы выложить некоторые ознакомительные материалы,
Poi una ditta che importava pezzi di ricambio per questi rottami ha deciso di mettere su un business, cominciando a venderle ad altre persone, poi è spuntata un'altra società, la Marin, e ci sono voluti, non so, Dieci o quindici anni prima che le grandi marche di bici si accorgessero del nuovo mercato.
Потом одна из тех компаний, которая поставляла части для драндулетов, решила сделать бизнес, начав продавать их другим людям, и постепенно другая компания появилась из этого, Марин, и вероятно это было, не уверен точно, за 10, может быть 15 лет, до того, как большие велосипедные компании поняли, что существовал такой рынок.
Sembra esattamente una sella che potreste mettere su un cavallo, giusto?
Она выглядит в точности как седло для верховой езды.
Immaginate di mettere su un archivio, vero o virtuale che sia, di impronte digitali di praticamente qualsiasi virus.
Представьте, что вы построили реальную или виртуальную библиотеку "отпечатков пальцев" всех значимых вирусов.
Speriamo che questo significhi mettere fine ai pop-up e ad altre porcherie simili, non dovrebero più essere necessari.
Мы надеемся, нам больше не понадобятся всплывающие окна и всякая подобная ерунда.
Per prima cosa aprii una bottega nel mio giardino e qui realizzavo ceramiche che poi vendevo al mercato a Budapest.
Сначала я устроила мастерскую в собственном саду и делала глиняную посуду, которую продавала на рынке в Будапеште.
Così Roma di fatto ha dichiarato guerra a posti come Cartagine o l'Egitto solo per mettere le sue mani sulle loro riserve di cereali.
Поэтому Рим развязал войну с такими землями как Карфаген и Египет, только для того чтобы запустить лапы в их запасы зерна.
Così lui mi chiese se poteva farmi visita e alla fine venne, mi spiegò che quel che facevo nella mia bottega era un anacronismo, che la rivoluzione industriale era cominciata e che era meglio che andassi a lavorare alla fabbrica.
И он спросил меня, не мог бы он нанести мне визит, и затем, наконец, он это сделал и объяснил мне, что то, что я делаю в своей мастерской, - это анахронизм, что произошла промышленная революция и что для меня предпочтительнее присоединиться к фабрике.
Ogni minima cosa che hai imparato quando eri nell'esercito inglese sulla velocità e sull'aggressività la devi mettere da parte.
Все то, чему ты научился, когда ты служил в Британской Армии, о скорости и агрессии, тебе нужно отложить в сторону.
Risposi che anch'io avevo una bottega di ceramiche.
Я сказала, что у меня тоже есть гончарная мастерская.
Puoi mettere da parte queste cose e puoi essere interrotto su tua scelta, al momento che vuoi, quando sei disponibile, quando sei pronto per farlo.
Вы можете отложить все эти занятия, и прерываться на них по своему собственному расписанию, когда вы свободны, когда снова готовы вступить в беседу.
Così, per mettere in atto queste due missioni gemelle, ho lanciato qualche anno fa il Progetto Prakash.
Чтобы выполнить эту двойную миссию, несколько лет назад я запустил проект Пракаш.
Sono ottimista perché credo che nei momenti delle grandi sfide, abbiamo le capacità per mettere da parte il caos e affrontare la sfida che la storia ci presenta.
Я настроен оптимистично, потому что я считаю, что мы способны, в момент великого испытания, отбросить отвлекающие причины и принять вызов, брошенный нам историей.
Stiamo provando a mettere tutto ciò a computer, sul campo.
Поэтому мы пытаемся задействовать в нашей работе компьютеры.
L'idea è di avere un argomento cosi forte da mettere fuori gioco gli avversari.
Идея в том, что аргумент должен просто разить твоих оппонентов наповал.
E quello che dice questa mappa è che, se state cercando di fare soldi sui mercati dove ci sono i puntini rossi, dove ci sono le persone, dove ci sono le città, dovete mettere i server dove ci sono i puntini blu per farlo in maniera efficace.
Она говорит, что, если вы пытаетесь зарабатывать на рынках, обозначенных красными точками, это где люди и города, нужно помещать сервера в места, обозначенные голубыми точками, для наибольшей эффективности.
Al contrario, ci ha detto di mettere da parte le cose infantili.
На самом деле он сказал, чтобы мы прекратили детские игры.
Ora quanto sarà difficile mettere in contatto persone di questa parte della stanza con persone di quella parte della stanza.
Вот как трудно свести людей с одной стороны зала с людьми с той стороны зала.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert