Exemples d'utilisation de "tempo discontinuo" en italien

<>
"Vi daremo cinque - quattro dollari per il vostro tempo." "Мы дадим вам пять долларов - четыре доллара за ваше время".
Ma ora siamo in una nuova era della neuroscienza, nella quale, finalmente, possiamo studiare direttamente le funzioni cerebrali in tempo reale senza rischi ed effetti collaterali, in modo non invasivo, e trovare la vera fonte di così tante infermità nei bambini. Однако мы находимся в новой эре неврологии, что позволяет нам наконец непосредственно изучить работу мозга в реальном времени без риска и побочных эффектов, без вмешательства, и найти настоящий источник многих отклонений у детей.
E per questo motivo ci abbiamo voluto dedicare un bel po'di tempo. Поэтому мы потратили много времени показывая это.
Per troppo tempo abbiamo spacciato una visione da incubo di quello che succederà. Слишком долго мы тиражировали кошмарные картинки того, что должно произойти в будущем.
Come potete immaginare ho passato un sacco di tempo negli uffici di sicurezza degli aeroporti. Как вы понимаете, из-за этого досмотр в аэропортахя занимал много времени.
con un alto livello di abilità in entrambi gli emisferi allo stesso tempo. с высоким уровнем развития обоих полушарий одновременно.
"Yahweh è il nostro Salvatore" significa "Egli ha salvato lo stato di Israele", che, a quel tempo, era un'organizzazione sociale di elevata complessità. "Яхве - наш Спаситель" означает "Он спас еврейский народ", который в то время представлял собою социальную организацию довольно высокого уровня.
E si chiedono - dovremmo tutti chiederci - come utilizziamo questo tempo? Они задаются вопросом - и нам тоже стоит задуматься - как следует провести это время?
Troppo tempo passato al bridge sul computer, sapete, è così. Слишком много времени за компьютерным бриджем, это как,
Ma in effetti c'è voluto molto tempo anche per mettere insieme valigia e rotelle. Но опять же, много времени у нас заняло и поставить чемодан на колёсики.
Passai molto tempo con un uomo che viveva con la sua famiglia su una massicciata della ferrovia e aveva perso un braccio e una gamba in un incidente ferroviario. Я провёл довольно много времени с человеком, который жил со своей семьёй на железнодорожной насыпи и потерял руку и ногу под поездом.
Ed Einstein aveva previsto che, mentre diventavamo più moderni e tecnologicamente avanzati, avevamo bisogno delle virtù che le nostre tradizioni avevano portato avanti nel tempo di più, e non di meno. И Эйнштейн предвидел, что чем более современным и технологически-продвинутым становится мир, тем больше нам нужно добродетелей, которые наши традиции несут вперед во времени, но никак не меньше.
E le persone con ictus silenziosi - che, tradotto, significa che non hanno alcun sintomo - ci mettono anche più tempo prima di andare in ospedale. А для людей, страдающих немой ишемией - говоря проще - не имеющих никаких симптомов и того больше времени требуется, чтобы попасть в больницу.
Ed allo stesso tempo, mi stava anche mostrando il suo rispetto, per non aver pianto. И в то же время, он не забывал подбадривать меня, стараясь меня воодушевить, чтобы я тоже не расплакался.
Ma allo stesso tempo sappiamo che non può. Однако мы знаем, что это не так.
Se si torna indietro nel tempo di due miliardi di anni, non vi troverete più su un pianeta di tipo terrestre. Если вы вернётесь на 2 миллиарда лет назад, вы больше не будете на планете, похожей на Землю.
Ma so che quando abbiamo visto il dibattito a quel tempo, c'erano emozioni che hanno bloccato l'abilità delle persone di accedere all'intelletto di quest'uomo e alla sue capacità. Но я знаю, что когда мы смотрели дебаты в то время, там были эмоции, которые лишали людей возможности оценить интеллект и компетенцию этого человека.
E noi, esempi di creature estremamente complesse dobbiamo assolutamente sapere questa storia su come faccia l'universo a creare cose tanto complesse, nonostante la seconda legge, e sapere perché la complessità significhi allo stesso tempo vulnerabilità e fragilità. Так нам, как крайне сложным существам, обязательно нужно знать как Вселенная, несмотря на второй закон термодинамики, создает эти сложные вещи, и почему сложность означает уязвимость и хрупкость.
Una delle ragioni per cui la violenza é diminuita é che le persone sono nauseate dalla violenza e della crudeltà del loro tempo. Одна из причин сокращения насилия состоит в том, что людей стало тошнить от жестокости и резни в их время.
La nostra istruzione pubblica, un tempo modello per il mondo intero, ora è rinomata soprattutto per i suoi fallimenti. Наше государственное образование, когда-то бывшее моделью для всего мира, стало известным больше всего своими неудачами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !