Beispiele für die Verwendung von "venire in mente" im Italienischen
Poi mi venne in mente quella che era l'idea più pazza di tutte:
Тогда мне пришла в голову самая дикая из всех идей:
Ecco, questo è un esempio di come l'idea che la velocità con cui le cose vengono in mente possa dare un'idea della loro probabilità.
Итак, это пример того, как скорость, с которой вещи приходят в голову дает вам примерную оценку их вероятности -
E ciascuno di voi ha ritenuto che se i cani al guinzaglio vengono in mente più in fretta, è perché i cani al guinzaglio sono più probabili.
И тогда каждый из вас предположил, что если образ собаки на поводке быстрее приходит в голову, то собаки на поводке встречаются чаще.
Non mi verrebbe mai in mente di pensare che solo perché ho letto un romanzo nel quale uno dei personaggi era un serial killer questo fosse rappresentativo, in qualsiasi modo, di tutti gli americani.
Мне бы даже никогда не пришло в голову считать, что только из-за того что я прочитала книгу, где персонаж был серийным убийцей, он мог как-то либо представлять всех американцев.
E ciò mi ha fatto venire in mente il grande musicista jazz Charlie Parker.
Это напоминает мне одну историю про легендарного джазиста Чарли Паркера.
Sta accadendo in tutto il mondo, in ogni tipo di percorso di vita, e ogni tipo di carriera o industria che vi possa venire in mente.
Это происходит по всему миру, в каждом движении жизни и в каждом виде деятельности и промышленности, о которой вы могли подумать.
Una frase di incoraggiamento che ho sentito e risentito fu "Le strade di Hollywood sono piene di carcasse di gente come te, che pensa di venire in questa città a fare film."
Одними из слов воодушевления, которые я слышал снова и снова, были "Улицы Голливуда захламлены множеством людей, как вы, которые думают, что они могут приехать в этот город и начать делать фильмы",
Secondo questa logica, se la trasmissione delle misure standard viene ostacolata in modo significativo, le misure non convenzionali possono venire in aiuto.
По этой логике, если передача стандартных мер значительно затруднена, могут оказать поддержку нестандартные меры.
Ciò che abbiamo in mente è un'era nella quale l'elaborazione di informazioni sarà inglobata nel mondo fisico.
В общем то мы находимся на пороге эры когда компьютеры будут объединены с реальным миром.
Ora, quello che è successo non è ciò che forse avete in mente, sarebbe a dire che tutto a un tratto si è appassionato, diventando dedito, coinvolto, che ha cambiato insegnante, raggiunto la pubertà, o chissà cosa.
Возможно, вы думаете, что он вырос, влюблен, что у него новый учитель или еще что-нибудь.
Facciamo tutti le cose con un posto in mente, un contesto?"
Не создаем ли все мы что-то новое, держа в уме определенный зал, контекст?
30 anni dopo, Ronald Reagan lo mise a disposizione e lo rese una piattaforma aperta che chiunque poteva mettere a frutto per sviluppare nuove tecnologie, per creare e innovare basandosi su questa piattaforma aperta, resa disponibile a chiunque per farci qualsiasi cosa gli fosse venuto in mente.
30 лет спустя Рональд Рейган открыл технологию и сделал ее открытой платформой, которую каждый мог дорабатывать, и каждый мог прийти и привнести новую технологию, которая будет создавать инновации на основе этой платформы, давайте откроем ее для всех, и пусть они делают, что хотят.
È grazie al suo impegno che mi è venuta in mente questa spedizione.
Его преданность делу и сподвигла меня на эту экспедицию.
L'industria americana deve sostenere Michelle Obama a fare quello che ha in mente.
Бизнесмены Америки должны поддержать миссис Обаму в делах, которые она планирует.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung