Exemplos de uso de "Во всем мире" em russo

<>
Этот конфликт существует во всем мире. Dieser Konflikt existiert weltweit.
Эта засуха во всём мире приводит к значительнуму увеличению пожаров. Diese Austrocknung in der ganzen Welt führt zu einer dramatischen Steigerung an Feuern.
Женщины в этой аудитории, в Лос Анджелесе и во всём мире не исключения. Die Frauen in diesem Raum, die die in L.A. zusehen, und die in aller Welt sind keine Ausnahmen.
Во всем мире люди подвластны любви. Weltweit lieben Menschen.
Правительства, международные организации и люди во всем мире обоснованно сосредоточены на борьбе с вирусом. Regierungen, internationale Organisationen und Menschen in der ganzen Welt bekämpfen das Virus berechtigterweise.
Стимулируя цикл мира и процветания, политики могут внести вклад в благополучие людей во всем мире. Indem sie einen positiven Kreislauf von Frieden und Wohlstand fördern, können sie zur Lebensqualität der Menschen in aller Welt entscheidend beitragen.
Во всем мире все еще ощущается разлад. Noch immer sind weltweit Verwerfungen zu spüren.
Крайне важно, чтобы ДВЗЯИ полностью законно вступил в силу во всем мире как можно скорее. Es ist dringend notwendig, dass der CTBT in der ganzen Welt so schnell wie möglich rechtsgültig wird.
Посмотрите на карту, которая сейчас опубликована на главной странице "Ушахиди", и вы увидите, что "Ушахиди" используют во всем мире. Und wenn Sie auf die Landkarte auf der Startseite von Ushahidi schauen, werden Sie sehen, dass Ushahidi in aller Welt eingesetzt wird.
Во всем мире страны так и поступают. Weltweit haben Länder genau dies getan.
Если их продукция продается хорошо, они могут гордиться тем, что произвели что-то, что люди покупают во всем мире. Wenn sich ihr Produkt gut verkauft, können sie stolz darauf sein, etwas produziert zu haben, das in der ganzen Welt begehrt ist.
Это рекорд и означает, что Китай в десятый раз подряд возглавил список новых регистраций во всем мире, сообщает ведомство. Das sei ein Rekord und bedeute, dass China zum zehnten Mal hintereinander die Liste der Neuanmeldungen in aller Welt anführe, teilt die Behörde mit.
Заболевания сердца - главная причина смертности во всём мире. Herzkrankheiten sind die Haupttodesursache weltweit.
"Момент ответственности" прошел, считает он и проявляет готовность бороться с тиранией во всем мире в соответствии со своими принципами. Der "Moment der Rechenschaft" ist vorbei, behauptet er, und er ist bereit, der Tyrannei in der ganzen Welt nach bestem Wissen und Gewissen entgegenzutreten.
ООН установила высокий приоритет в продвижении женщин на всех уровнях Организации, и в этом году, впервые, женщины в ООН работают для продвижения интересов и прав женщин во всем мире. Ein wichtiges Anliegen der Vereinten Nationen ist die Förderung von Frauen auf allen Ebenen der Organisation, und erstmalig beginnt dieses Jahr die neue UN-Frauenorganisation "UN-Women" mit ihrer Arbeit zur Unterstützung der Interessen und Reche der Frauen in aller Welt.
Кроме того, Европа - сторонница демократии во всём мире. Außerdem ist Europa der Demokratie weltweit verpflichtet.
За девяносто дней организаторам акции протеста удалось привлечь к участию в ней более 5 миллионов человек во всем мире. In neunzig Tagen haben diese Veranstalter mehr als 5 Millionen Demonstranten in der ganzen Welt mobilisiert.
во всём мире люди едва могут оплатить повышающуюся стоимость медицинского и школьного обслуживания, с которой они сегодня столкнулись, - стоимость, которая, судя по всему, повышается с каждым годом быстрее общей инфляции. Die Menschen in aller Welt können sich die steigenden Kosten für Gesundheit und schulische Ausbildung kaum noch leisten - Kosten, die jährlich stärker zu steigen scheinen als die allgemeine Inflation.
Сколько людей пытаются выучить английский во всем мире? Wie viele Menschen versuchen weltweit Englisch zu lernen?
Возможно, еще более важным, чем войны 1970-ых, было то, что люди во всем мире боялись, что многие вещи попросту закончатся. Wichtiger als diese Kriege in den 1970ern war vielleicht, dass die Menschen in der ganzen Welt anfingen, sich Sorgen darüber zu machen, dass ihnen die Ressourcen ausgehen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.