Usage examples of "Клаус" in Russian with translation to German

<>
Клаус и его последователи инициировали создание хорошо функционирующих, стандартных политических партий. Klaus und seine Nachfolger führten die Gründung gut funktionierender politischer Standard-Parteien an.
В свете последних событий дел на международной арене основатель и президент форума Клаус Шваб спрашивает: In der letzten Ausgabe von Foreign Affairs stellt der Gründer und Präsident des Forums, Klaus Schwab, die Frage:
Даже собственный преемник Хавела Вацлав Клаус сетует на разнообразие культур и закат традиционного европейского государства-нации. Sogar Havels Nachfolger Václav Klaus wettert gegen den Multikulturalismus und den Niedergang des traditionellen europäischen Nationalstaates.
Как выразился президент Клаус, Чешская Республика может "раствориться в ЕС как кусочек сахара в чашке кофе". Präsident Klaus meinte, Tschechien "könnte sich in der EU auflösen wie ein Stück Zucker im Kaffee."
Клаус, который думал, что менее успешная в плане экономики Словакия сдерживает чехов, не препятствовал такому развалу. Klaus war der Meinung, die wirtschaftlich weniger erfolgreiche Slowakei bremste die Tschechen und hatte keine Einwände.
Клаус рассматривает политические партии как костяк любой демократической системы и отводит мало места гражданскому обществу в политике. Klaus sieht in den politischen Parteien das Rückgrat eines jeden demokratischen Systems und glaubt, dass für eine Zivilgesellschaft in der Politik nur wenig Platz sei.
Другие - это Клаус Реглинг, глава Европейского стабилизационного фонда (EFSF), Аксель Вебер, президент Бундесбанка, и Юрген Штарк, нынешний член исполнительного комитета ЕЦБ. andere sind Klaus Regling, der Leiter des Europäischen Stabilisierungsmechanismus (ESM), Axel Weber, der Präsident der Bundesbank, und Jürgen Stark, ein aktuelles Mitglied des EZB-Direktoriums.
Вместо того чтобы извлечь уроки из этого фиаско, Клаус перешел в наступление, утверждая, что он стал жертвой заговора, тайно организованного Гавелом. Statt aus dem Fiasko etwas zu lernen, ging Klaus in die Offensive und behauptete, er sei das Opfer einer Verschwörung geworden, die Havel ausgeheckt habe.
Но его партия, Гражданские демократы (ODS), проиграли выборы в июне 1998 года Социальным демократам (CSSD), которых Клаус поносил перед выборами как угрозу демократии. Doch seine Partei, die Bürgerlichen Demokraten (ODS), hat die Wahlen im Juni 1998 an die Sozialdemokraten (CSSD) verloren, die Klaus noch vor den Wahlen diffamierte, indem er sie als Bedrohung für die Demokratie bezeichnete.
он может нравиться народной прослойке чешского провинциализма, но даже если консервативная Гражданская Демократическая Партия, которую основал Клаус, победит на парламентских выборах в следующем году, членство в ЕС умерит националистические амбиции. Der mag zwar seine Anhänger in einer populären Strömung des tschechischen Provinzialismus finden, aber selbst wenn die von Klaus gegründete konservative Bürgerlich Demokratische Partei im nächsten Jahr die Parlamentswahlen gewinnt, werden die nationalistischen Ambitionen durch die EU-Mitgliedschaft eingebremst.
Клаус, Земан и их партии также согласились сотрудничать по вопросу ограничения президентской власти и независимости Центрального банка посредством изменения Конституции, а также внесению изменений в Закон о выборах в свою пользу. Klaus, Zeman und ihre Parteien kamen auch darin überein, künftig zusammenzuarbeiten, um die Macht des Präsidenten und die Unabhängigkeit der Zentralbank durch eine Änderung der Verfassung zu beschränken, sowie das Wahlrecht zu ihren Gunsten zu modifizieren.
Клаус Шваб, основатель и председатель Мирового экономического форума, сказал, что нынешняя встреча в Давосе должна использоваться "для оказания практической помощи людям Гаити, оказавшимся в ужасном положении, и, в особенности, для восстановления Гаити". Klaus Schwab, Gründer und Vorsitzender des Weltwirtschaftsforums, hat angekündigt, man wolle das diesjährige Treffen in Davos nutzen, "für ein Engagement in Bezug auf die unmittelbare Linderung der weiterhin Not leidenden Menschen in Haiti und besonders auch in Bezug auf den Wiederaufbau Haitis zu werben".
Теперь, когда более двух третей ирландских избирателей изменили оппозиционный настрой своей страны к Лиссабонскому договору (против него выступает лишь еврофобный президент Чехии Вацлав Клаус), всё внимание посвящено тому, кто займёт данные две должности. Nun, da mehr als zwei Drittel der irischen Wähler das frühere Nein zum Vertrag von Lissabon rückgängig machten - und nur mehr der europhobe tschechische Präsident Václav Klaus weiter dagegen hält - liegt das Augenmerk auf der Frage, wer diese beiden Ämter bekleiden wird.
Он послал телеграмму соболезнования президенту Турции после поджогов в Золингене, но участие в мемориальной церемонии в Кельне принял его министр иностранных дел Клаус Кинкель - Кинкель в своей речи подсчитал налоги, которые турки платят в Германии, Nach dem Brandanschlag von Solingen schickte er ein Beileidstelegramm an den türkischen Staatspräsidenten, ließ sich auf der Trauerfeier in Köln aber von seinem Außenminister Klaus Kinkel vertreten - Kinkel zählte damals in seiner Rede auf, wie viele Abgaben die hiesigen Türken leisteten.
В середине августа на первой лекции серии Oberoi Международного института стратегических исследований в Мумбаи Клаус Реглинг, председатель Европейского фонда финансовой стабильности (ЕФФС), подчеркнул важность спроса в Китае на облигации ЕФФС и роли Китая в стабилизации еврозоны. Bei der Eröffnungsveranstaltung der IISS-Oberoi-Vortragsreihe in Mumbai Mitte August hat Klaus Regling, Chef des europäischen Rettungsfonds (EFSF), die Bedeutung unterstrichen, die der chinesischen Nachfrage nach EFSF-Anleihen und Chinas Rolle bei der Stabilisierung der Eurozone zukommt.
Видение демократии Клауса преобладало в течение последнего десятилетия. Klaus' Vision von Demokratie hat für fast ein Jahrzehnt die Oberhand behalten.
То же самое относится и к национализму Клауса; Das Gleiche gilt auch für Klaus' Nationalismus.
Практически никто не осознает, что гражданское общество продвинулось дальше Гавела и Клауса. Unbemerkt von fast jedem hat die tschechische Gesellschaft sich über Havel und Klaus hinaus bewegt.
В конце 1997 года, второе правительство Клауса рухнуло под тяжестью финансовых скандалов. Am Ende des Jahres 1997 brach die zweite Regierung Klaus unter dem Gewicht von diversen Finanzskandalen zusammen.
Первая концепция представляется бывшим премьер - министром Вацлавом Клаусом, вторая - президентом Вацлавом Гавелом. Das erste Konzept wird durch den ehemaligen Premierminister Vaclav Klaus repräsentiert, das zweite durch den Präsident Vaclav Havel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!