Exemples d'utilisation de "Кроме того" en russe

<>
Кроме того, это не ущемляет экономику. Zudem ist dies kein Affront gegenüber den Wirtschaftswissenschaften.
Кроме того, источник энергии неустойчив. Außerdem unterliegen diese Quellen Unterbrechungen:
Кроме того, журналистика часто была опасна. Überdies war der Beruf des Journalisten oftmals gefährlich.
Кроме того, с Хамасом не может быть заключено никаких соглашений. Ferner kann mit der Hamas kein Abkommen geschlossen werden.
Кроме того, ему пришлось действовать в устойчиво сложной обстановке: Obendrein musste er in einem dauerhaft schwierigen Umfeld regieren:
Кроме того, сразу же возникают такие вопросы: Zudem kommen sofort einige Fragen auf.
Кроме того, необходимо сократить правительственный аппарат. Außerdem müssen wir mit einer kleineren Regierung auskommen.
Кроме того, повторяется традиция, которую необходимо изменить. Überdies hat sich eine Gepflogenheit eingebürgert, die es zu ändern gilt.
Кроме того, эти женщины не имеют реального понятия о своем экономическом будущем. Ferner neigen diese Frauen dazu, unrealistische Vorstellungen über ihre wirtschaftliche Zukunft zu haben.
Кроме того, мы имеем широкий доступ к "плохой" или "быстрой" дешевой пище с отсутствием возможностей для физической активности в крайне бедных регионах: Obendrein gibt es ein Überangebot an "schlechtem" oder billigem "Fast Food", aber in Gebieten extremer Armut mangelt es an Möglichkeiten für sportliche Betätigung.
Кроме того, они живут под покровом тайны: Zudem leben sie geheimnisumwittert:
Кроме того, повернуть время вспять невозможно. Außerdem ist es unmöglich, die Uhr zurückzudrehen.
Кроме того, обвинение в геноциде требует жестких доказательств. Überdies müssen zum Nachweis von Völkermord strenge Bedingungen erfüllt sein.
Кроме того, установление точных уровней цен на активы имеет большое значение для хорошего функционирования рынка. Ferner ist die Findung eines genauen Preisniveaus für Vermögenswerte unentbehrlich, damit der Markt gut funktioniert.
Кроме того, Китай может встать перед экономическим переходом. Zudem kommt eine wirtschaftliche Übergangphase auf China zu.
Кроме того, капитализму не хватает справедливости. Außerdem mangele es dem Kapitalismus an einem Gerechtigkeitsprinzip.
Кроме того, каждый продавец идей должен соблюдать эти принципы. Überdies sollten sich auch alle Ideenhändler an diese Prinzipien halten.
Кроме того, его усилия заблокировать поставки основных ресурсов означают, что он будет продолжать оказывать поддержку бунтарских режимов. Ferner bedeuten seine Bemühungen, sich entscheidende Rohstoffbestände zu sichern, dass es weiterhin abtrünnige Regime unterstützen wird.
Кроме того, возможно, им придется предоставить дополнительные ресурсы. Zudem müssen sie womöglich zusätzliche Ressourcen bereitstellen.
Кроме того, нужно рассмотреть социальные издержки. Außerdem sind die gesellschaftlichen Kosten abzuwägen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !