Ejemplos del uso de "Навстречу" en ruso

<>
Едва завидев меня, он побежал мне навстречу. Kaum hatte er mich gesehen, lief er mir entgegen.
Навстречу нам ехал грузовик, который вёз овощи. Uns entgegen kam ein Lastauto, das Gemüse transportierte.
И он, скорее всего, пойдет навстречу, потому что мужчины тоже часто комплексуют по поводу своей внешности. Und er wird ihr bereitwillig entgegen kommen, weil oft auch Männer unter Komplexen leiden, was ihr Äußeres anbelangt.
В итоге Европейская комиссия пошла навстречу Чешской Республике, организовав тендер на закупку зерна из стран, которые не имеют выхода к морю. Die Europäische Kommission kam Tschechien schließlich so weit entgegen, dass sie eine Ausschreibung über den Einkauf von Getreide aus Ländern organisierte, die keinen Zugang zum Meer haben.
Мы движемся навстречу постоянной идентификации. Richtung bleibende Identität.
серьезные шаги навстречу либерализации торговли. die Bemühungen um die Öffnung und Liberalisierung des Handels.
Или вы можете просто пойти мне навстречу. Oder du könntest tatsächlich meinem Wunsch nachgehen.
Мы готовы пойти навстречу Вашим особым пожеланиям Wir sind bereit, auf Ihre Sonderwünsche einzugehen
"Откройте ваши сердца и разум навстречу детям!" Öffnen Sie Ihre Herzen und Ihren Geist für das Kind."
И мы заставили эту машину пойти им навстречу. Und wir bringen die Maschine dazu sie auf halbem Wege zu treffen.
Мы надеемся, что мы идем навстречу Вашим пожеланиям Wir hoffen, dass wir Ihren Wünschen entgegenkommen sind
Так что остается неясным, кто сделает шаг навстречу. Wer sich also durchsetzen wird, ist noch unklar.
И это не означает, что мы пропагандируем движение навстречу социализму. Das heißt nicht, dass wir für eine Bewegung hin zum Sozialismus eintreten;
Мы готовы пойти Вам навстречу по вопросам цен и условий Wir sind bereit, Ihnen in Preisen und Bedingungen entgegenzukommen
Они находятся под угрозой, потому что мы движемся навстречу социальным сетям. Sie sind bedroht, weil wir uns fortbewegen, in Richtung der sozialen Netzwerke.
Многие крупные добывающие страны пока что не сделали шаг навстречу большей открытости. Viele wichtige Erzeugerländer haben noch nicht einmal mit einer kleinen Geste in Richtung transparenter Finanzen auf sich aufmerksam gemacht.
Когда два человека, два воина, складывают оружие и начинают двигаться навстречу друг другу. Es geht um zwei Menschen, zwei Krieger, die ihre Waffen niederlegen und aufeinander zugehen.
Остается надеяться, что в 2005 году мы сделаем несколько шагов навстречу этой цели. Wir wollen hoffen, dass 2005 uns ein paar Schritte näher an dieses Ziel heranführen wird.
Я шёл на лыжах навстречу ветру 9 из 10 недель одиночества в прошлом году, Neun von zehn Wochen lief ich auf Ski allein in den Gegenwind.
Её возвращение из ссылки в октябре было воспринято как шаг навстречу сдерживанию опасной фрагментации страны; Ihre Rückkehr aus dem Exil im Oktober wurde als ein Schritt zur Eindämmung der gefährlichen Zersplitterung des Landes angesehen;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.