Exemplos de uso de "Объединенными" em russo

<>
Проблему изменения климата невозможно решить усилиями одной страны, ее надо решать объединенными усилиями всего мира. Der Klimawandel kann nicht in einem Land behoben werden, sondern muss durch ein Zusammenarbeiten der Welt gelöst werden.
Встреча ОБСЕ в Афинах происходит в критическое время, когда европейцы должны вступать в двадцать первый век более объединенными, чем когда-либо до этого. Das OSZE-Treffen in Athen findet in einer entscheidenden Zeit statt, in der sich die Europäer vereinter als je zuvor in das einundzwanzigste Jahrhundert bewegen müssen.
Африканский Союз стремится стать Объединенными государствами Африки. Die Afrikanische Union strebt an, zu den Vereinigten Staaten von Afrika zu werden.
Фонд, со своими практиками раннего предупреждения и объединенными Оценками финансового сектора МВФ-Всемирного банка, должен играть лишь вспомогательную роль. Der Fond soll dabei über seine Frühwarnsysteme und die gemeinsamen Beurteilungen des Finanzsektors mit der Weltbank nur eine Nebenrolle spielen.
Фактически, Саудовская Аравия стала одной из всего только трех стран, наряду с Пакистаном и Объединенными Арабскими Эмиратами, которые установили дипломатические отношения с правительством Талибана. Tatsächlich war Saudi-Arabien eines von nur drei Ländern, neben Pakistan und den Vereinigten Arabischen Emiraten, das diplomatische Beziehungen zur Taliban-Regierung aufnahm.
Правительствам обеих стран сейчас следует принять серьёзное и основательное участие в усилиях по урегулированию, которые теперь должны стать объединёнными усилиями Запада. Die Regierungen Frankreichs und Deutschlands müssen sich nun zusammentun und sich ernsthaft und umfassend für einen gemeinsamen westlichen Lösungsansatz engagieren.
Их объединяет один основной инстинкт. - bleibt doch ein Grundinstinkt gleich.
Глобализация и Организация Объединенных Наций Globalisierung und die Vereinten Nationen
Так почему же не Объединенные государства Азии? Warum keine Vereinigten Staaten von Asien?
Поэтому некоторые идут и объединяют людей команду. Einige Leute werden versuchen, andere für ihr Team zu motivieren.
Во-первых - это инерция, объединенная с идеализмом (или замаскированная под него): Der erste ist Trägheit, verbunden mit (oder verkleidet als) Idealismus:
Я хочу, чтобы мы подумали о том, что произойдёт, если будут объединены не два фрагмента данных, не шесть, как сделал Ганс, Ich möchte nun, dass wir darüber nachdenken nicht nur zwei Datensätze miteinander zu verknüpfen, oder sechs wie er.
С некоторыми нюансами, европейцы сегодня эмоционально объединены в своей "холодности" к Израилю. Die Europäer sind derzeit, mit einigen feinen Unterschieden, in ihrer "Gefühlskälte" gegenüber Israel vereint.
По своей сути оркестр и хор - это нечто гораздо большее, чем просто объединение музыкантов. Zusammengefasst waren das Orchester und der Chor viel mehr als künstlerische Strukturen.
Считается, что объединенные рынки приносят скорее неравенства, суровость и ненадежность, чем обещанную прибыль от экономического роста. Die globalisierten Märkte erwecken den Anschein, eher Ungleichheit, Härte und Unsicherheit mit sich zu bringen als die versprochenen Vorteile des Wirtschaftswachstums.
Франция под руководством президента Жискара Ширака быстро становится самым страшным ночным кошмаром объединенной Европы. Unter Präsident Jacques Chirac entwickelt sich Frankreich rapide zum Albtraum des vereinigten Europa.
объединение всех квот МВФ всеми странами еврозоны. eine Zusammenführung der IWF-Quoten aller Euroländer.
Перед мозгом стоит сложная задача совмещения и объединения подмножеств этих областей в нечто более осмысленное, в то, что мы можем считать объектами, что вы и видите справа. Das Gehirn hat die komplexe Aufgabe, Untergruppen dieser Bereiche zu etwas bedeutungsvollerem zusammenzusetzen, zu integrieren, zu etwas, dass wir als Objekte bezeichnen würden, so wie Sie es rechts sehen.
Шесть стран в регионе с большими засушливыми регионами - Эфиопия, Сомали, Кения, Уганда, Джибути и Южный Судан - объединили свои усилия в "Инициативе засушливых земель", чтобы использовать передовой опыт и технологии для поддержания усилий своих сообществ скотоводов по выходу из бедствий крайней нищеты и голода. Sechs Länder in der Region, in denen große Trockengebiete vorhanden sind - Äthiopien, Somalia, Kenia, Uganda, Dschibuti und der Südsudan - haben sich in einer Initiative zusammengeschlossen, um ihre nomadischen Gemeinschaften durch optimale Methoden und neueste Technologien dabei zu unterstützen, den Geißeln extremer Armut und Hungersnot zu entkommen.
Их объединяет сложная, но общая история. Sie haben eine komplizierte gemeinsame Geschichte.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.