Sentence examples of "Соглашение" in Russian
                    Translations:
                            
                                all964
                            
                            
                                
                                    abkommen354
                                
                            
                            
                                
                                    vereinbarung126
                                
                            
                            
                                
                                    übereinkunft84
                                
                            
                            
                                
                                    einigung68
                                
                            
                            
                                
                                    übereinkommen53
                                
                            
                            
                                
                                    konvention23
                                
                            
                            
                                
                                    abmachung10
                                
                            
                            
                                
                                    agreement6
                                
                            
                            
                                
                                    verständigung6
                                
                            
                            
                                
                                    arrangement4
                                
                            
                            
                                
                                    vergleich2
                                
                            
                            
                                
                                    abfinden1
                                
                            
                            
                                
                                    akkord1
                                
                            
                            
                                
                                    other translations226
                                
                            
                
                
                
        Оригинальное соглашение кажется предельно ясным:
        Die ursprüngliche Vereinbarung scheint bemerkenswert klar:
    
    
        Это соглашение открывает новую главу в истории.
        Diese Übereinkunft eröffnet ein neues Kapitel der Geschichte.
    
    
        Похоже, что по этому вопросу основное соглашение достигнуто.
        Was diesen Punkt anbelangt, so scheint eine grundlegende Einigung erreicht worden zu sein.
    
    
        Бездействие в Рио будет иметь катастрофические последствия, однако одно единственное международное соглашение было бы серьезной ошибкой.
        Untätigkeit in Rio wäre eine Katastrophe, ein einziges internationales Übereinkommen jedoch ein großer Fehler.
    
    
        Год назад на саммите в Себу (Филиппины) лидеры АСЕАН приняли "Соглашение АСЕАН о борьбе с терроризмом".
        Vor einem Jahr nahmen die Staatsoberhäupter der ASEAN-Länder auf ihrem Gipfel auf Cebu (Philippinen) die "ASEAN-Konvention gegen den Terrorismus" an.
    
    
    
        Например, японские экономисты утверждают, что Плазское соглашение, которое призвало к "плановой ревальвации" недолларовых валют по отношению к доллару, было естественным результатом высокого национального дохода.
        So argumentieren etwa japanische Ökonomen, dass das Plaza Agreement, das sich für eine geordnete Aufwertung der anderen Währungen gegenüber dem Dollar aussprach, eine natürliche Folge des hohen Volkseinkommens war.
    
    
        Такие цели важны, но важнее соглашение по мерам, которые в конечном итоге направят мир на новый путь в будущее с низким уровнем выбросов углекислого газа.
        Obwohl diese Ziele wichtig sind, kommt es am meisten auf eine Verständigung über die Maßnahmen an, die die Welt letztlich auf einen neuen Kurs in Richtung kohlenstoffarme Zukunft bringen.
    
    
        Как и любая несбалансированная система, она будет иметь свои искажения, однако само соглашение может действовать на протяжении многих лет.
        Wie alle unausgeglichenen Systeme wird auch dieses seine Verzerrungen aufweisen, aber trotzdem könnte dieses Arrangement viele Jahre lang halten.
    
    
    
    
    
        Любое соглашение могло бы рассматриваться как крупное достижение.
        Jede Übereinkunft würde als große Leistung angesehen.
    
    
        "Я надеюсь на соглашение, но ситуация очень неоднозначная".
        "Ich hoffe auf eine Einigung, aber die Situation ist leider zwiespältig."
    
    
        Новое мировое соглашение должно основываться на научных исследованиях, а не быть низкопробным компромиссом, замешанным на материальных интересах.
        Ein neues globales Übereinkommen muss auf wissenschaftlichen Grundlagen basieren und nicht auf einem durch Partikularinteressen verwässerten kleinsten gemeinsamen Nenner.
    
    
        Например, Ирак, где только что прошли выборы с единственным кандидатом, на которых Саддам Хусейн был переизбран при 100% поддержке избирателей, уже давно ратифицировал Международное Соглашение по Гражданским и Политическим Правам.
        Irak, das gerade Wahlen abgehalten hat, bei denen Saddam Hussein ohne Gegenkandidat mit fast 100% der Stimmen wiedergewählt wurde, hat die Internationale Konvention über bürgerliche und politische Rechte vor langer Zeit unterschrieben.
    
    
        Запад нарушил это соглашение в 1999 году в Косово:
        Der Westen verletzte diese Abmachung 1999 im Kosovo:
    
    
        Например, Иран еще не ратифицировал международные экономические соглашения, такие как Торговое соглашение организации экономического сотрудничества (ECOTA), которое бы усилило его экономические связи с соседями, все эти страны являются мусульманскими.
        Der Iran hat zum Beispiel internationale Handelsabkommen noch nicht ratifiziert, wie das Economic Cooperation Organization Trade Agreement (ECOTA), das die Bindungen des Iran mit seinen Nachbarn stärken würde, die alle muslimische Länder sind.
    
    
        Во-вторых, так же как Австрии необходимо было соглашение между немцами и славянами, ЕС нужно повторить мирный договор между Францией и Германией 1952 года между своими крупнейшими западными и восточными членами, Германией и Польшей.
        Zweitens muss die EU - so wie Österreich eine Verständigung zwischen Deutschen und Slawen brauchte - den Prozess der deutsch-französischen Aussöhnung von 1952 zwischen seinen beiden größten westlichen und östlichen Mitgliedern - Deutschland und Polen - wiederholen.
    
                Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
            If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert

 
            