Exemplos de uso de "актов насилия" em russo

<>
Но буддизм был религией во многих странах Азии на протяжении многих веков и, как и любая другая вера, может быть использован для оправдания актов насилия. Der Buddhismus war jedoch in verschiedenen Teilen Asiens über viele Jahrhunderte hinweg eine Religion und wie jeder andere Glaube kann auch er als Rechtfertigung für Gewaltakte benutzt werden.
Вне сомнения, главным приоритетом для любой свободной страны должна быть защита своих граждан и ценностей от актов террористического насилия. Die oberste Priorität eines jeden freien Landes muss zweifellos der Schutz seiner Bürger und Vermögenswerte vor terroristischen Gewaltakten sein.
Вопреки всем ожиданиям и наперекор нашим желаниям этот акт насилия поставил нас перед выбором, немыслимым до того момента. Gegen jede Erwartung und im Gegensatz zu allem, was wir uns wünschten, hat uns diese Gewalttat wie nichts zuvor vor die Wahl gestellt.
Лучший подход - рассмотреть все стороны терроризма и определить, почему определённые акты насилия вызывают у людей страх. Ein besserer Ansatz ist es, die Fragen zu identifizieren, die sich ergeben, wenn man über Terrorismus nachdenkt, und klarzustellen, warum die Menschen bestimmte Gewaltakte als Terror erleben.
Отказ многих мусульман интегрироваться в Западные общества, а также высокий уровень безработицы и легкий доступ к революционной пропаганде, могут легко перерасти в акты насилия. Die Weigerung vieler Muslime, sich in den westlichen Gesellschaften zu integrieren, sowie ein hohes Maß an Arbeitslosigkeit und der bereitwillige Zugriff auf revolutionäre Propaganda können leicht in Gewalttätigkeiten münden.
Многие психические заболевания, такие как шизофрения и биполярное расстройство, могут вызвать слуховые галлюцинации, которые "говорят" пациенту совершить акты насилия. Viele psychische Krankheiten, wie Schizophrenie und bipolare Störungen, können auditive Halluzinationen verursachen, die dem Patienten "befehlen" Gewalttaten zu tun.
Но и те, и другие совершали акты насилия против имущества и людей, а значит подходят под общепринятое определение терроризма. Beide jedoch verübten Gewaltakte gegen Sachen und Menschen und erfüllen so Kriterien, die traditionell an den Terrorismus angelegt werden.
Этот закон был принят после смерти Мартина Лютера Кинга, чтобы наказывать за акты насилия, связанные с расой, цветом кожи, религией, национальностью и в наши дни сексуальной ориентацией. Diese Gesetzgebung war nach dem Tode Martin Luther Kings verabschiedet worden, um Gewalttaten zu bestrafen, die gegen Rasse, Hautfarbe, Religion oder Abstammung gerichtet sind und nunmehr ebenso Straftaten sexueller Zugehörigkeit miteinbezieht.
Бедность заставляет некоторых брать деньги в обмен на акты насилия, подстрекаемые приманкой ложного героизма, на который они были неспособны во время долгого правления Саддама. Angestachelt von den Verlockungen eines falschen Heldentums, das sie während der langen Herrschaft Saddams nicht ausleben konnten, bringt sie die Armut dazu, für Geld Gewaltakte auszuführen.
Действительно, задача, стоящая перед Аббасом, будет невозможна, если израильская политика "целевых убийств" продолжится, в то время как палестинские лидеры серьезно работают над тем, чтобы положить конец актам насилия против израильтян. In der Tat wird die Aufgabe, vor die Abbas gestellt ist, unmöglich zu bewältigen sein, wenn die israelische Politik der "gezielten Tötungen" weiter zugelassen wird, während palästinensische Führer ernsthaft daran arbeiten, den Gewalttaten gegen Israelis ein Ende zu setzen.
Палестинцы были настолько зациклены на противостоянии сионизму, что не смогли понять жизненные потребности евреев, также как и не смогли осознать последствий неразборчивых актов насилия в отношении израильских граждан. Die Palästinenser hatten sich so in ihren Widerstand gegen den Zionismus verbohrt, dass sie außerstande waren, die existenziellen Bedürfnisse der Juden wahrzunehmen, genau, wie sie die Auswirkungen wahlloser Gewalthandlungen gegen israelische Zivilisten nicht wahrnahmen.
Но мне довелось узнать, что мир никогда не спасают великими делами, достойными мессий, а только простым приумножением кротких, мягких, почти невидимых актов милосердия, повседневных добрых дел. Und ich lernte, dass die Welt niemals durch große, messianische Gesten gerettet wird, sondern durch die Anhäufung von zartem, sanftem, fast unsichtbarem Mitgefühl, von alltäglichen Handlungen des Mitgefühls.
Им удалось достичь кое-чего, что сделало общество толерантным, а вспышки насилия свело на нет. Die haben sich da wirklich was ausgedacht, denn das führt zu einer ausgesprochen toleranten Gesellschaft, in der tödliche Gewalt bislang nicht beobachtet wurde.
Здесь я, как выражются адвокаты, хочу особо оговорить, что сайты типа "LOLcats" - это глупейший из всех возможных актов творчества. Nun möchte ich behaupten, dass LOLcats die albernsten kreativen Werke sind.
Одна из причин сокращения насилия состоит в том, что людей стало тошнить от жестокости и резни в их время. Einer der Gründe warum die Gewalt sank ist, dass Menschen der Gewalt in ihrer Zeit überdrüssig wurden.
Я надеюсь, что кроме отдельных актов милосердия, вы также скажете политикам поступить справедливо по отношению к Африке, Америке и всему миру. Was ich hoffe ist, dass Sie - über individuelle barmherzige Taten hinaus - dass sie Politiker dazu bringen für Afrika, für Amerika und für die Welt das Richtige zu machen.
Все мы рождаемся с душой, все без исключения, но иногда наш дух ломается под гнётом испытаний жизни, жестокости, насилия, пренебрежения. Wir alle werden mit Geist geboren, alle von uns, aber manchmal wird er von den Lebensaufgaben überlagert, von Gewalt, Missbrauch, Vernachlässigung.
Там в одном из актов пьесы "Гамлет", где самый фальшивый из всех героев произведения - Полоний, говорит нечто совершенно реальное. In besagtem Stück gibt es eine Passage, in der die falscheste Figur in Hamlet, Polonius, etwas tiefgründig Wahres sagt.
Мы стали свидетелями вспышек насилия на улицах. Wir wurden Zeugen davon, wie Gewalt auf den Straßen ausbrach.
Эта опера состоит из пяти актов. Diese Oper besteht aus fünf Akten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.