Exemplos de uso de "будущим" em russo com tradução "zukunft"

<>
Поэтому мы приятно взволнованы будущим использования водорода. Darum sind wir ziemlich aufgeregt ueber die Zukunft von Wasserstoff.
Европа однажды командовала будущим с большой уверенностью. Ich meine, Europa hat einst, natürlich, hat einst die Zukunft befehligt in seiner festen Überzeugung.
Связующее звено между прошлым и будущим хрупко. Die Verbindung zwischen der Vergangenheit und der Zukunft ist zerbrechlich.
Неудивительно, что семьи накапливают из страха перед будущим. Da überrascht es kaum, dass Familien aus Angst vor der Zukunft sparen.
Но число жертв прошлого не должно стать мировым будущим. Allerdings muss die Zahl der Todesopfer in der Vergangenheit nicht zu einem Maß für die Zukunft werden.
Наше прошлое и настоящее является будущим для многих других. Unsere Vergangenheit und Gegenwart ist für viele andere die Zukunft.
Как мы видим, Бразилия взяла курс на столкновение с будущим. Brasilien befindet sich also auf Kollisionskurs mit der Zukunft.
Мне кажется, вы только что бегло ознакомились с будущим образования. Ich glaube ich habe gerade einen Blick in die Zukunft erhascht.
Давайте не будем искать и выбирать, кто будет управлять нашим будущим. Lasst uns nicht auswählen und entscheiden von wem wir wollen, dass er ihre Zukunft bestimmt.
Он требует как внимания, так и вклада каждого, кто обеспокоен будущим знаний. Es fordert sowohl Aufmerksamkeit als auch aktive Beiträge von allen ein, denen es um die Zukunft des Wissens geht.
То, что мы собираемся делать, так это овладеть контролем над нашим эволюционным будущим. Was wir tun ist, dass wir die Kontrolle über unsere evolutionäre Zukunft übernehmen.
Люди, зависшие между утраченным прошлым и ещё не обретённым будущим, нуждаются в помощи. Menschen im Niemandsland zwischen einer verlorenen Vergangenheit und einer noch nicht eingetretenen Zukunft brauchen Hilfe.
Здесь учёные бурят внутрь прошлого нашей планеты, чтобы найти ключ к будущим климатическим изменениям. Hier bohren Forscher in die Vergangenheit unseres Planeten, um Hinweise auf die Zukunft des Klimawandels zu finden.
Итак, зачем я рассказываю вам эту историю, и как она связана с будущим медицины? Aber warum erzähle ich Ihnen diese Geschichte und was hat sie mit der Zukunft unserer Gesundheit zu tun?
Наиболее явным следствием французского голосования было бы поставить большой вопросительный знак над будущим проекта традиционной интеграции ЕС. Die unbestreitbarste Auswirkung des französischen Abstimmungsergebnisses ist das große Fragezeichen, dass dieses hinter die Zukunft des traditionellen Integrationsprojektes der EU gesetzt hat.
Будущим должны управлять сами люди, даже и тогда, когда их голоса могут напугать нас, так как сейчас. Die Zukunft soll von den Menschen selbst bestimmt werden, sogar wenn es manchmal Stimmen gibt, die uns vielleicht ängstigen.
Находясь по одну сторону двери, захлопнувшейся перед будущим их страны, они просто усердно трудятся на свое личное благо. Spürend, dass der Zukunft ihres Landes die Tür zugeschlagen wurde sind sie lediglich fleißig damit beschäftigt an ihrem individuellen Wohlergehen zu arbeiten.
Многие иностранные обозреватели описывали президентские и парламентские выборы, как соперничество между светским прошлым Турции и предполагаемым исламистским будущим. Zahlreiche ausländische Beobachter beschrieben die Präsidentschafts- und Parlamentswahlen als einen Wettstreit zwischen der säkularen Vergangenheit der Türkei und ihrer mutmaßlich islamistischen Zukunft.
Кстати, именно понятие увеличения энтропии стоит за тем, что мы называем осью времени, разницей между прошлым и будущим. Übrigens ist die Erkennis, das die Entropie zunimmt, das, was sich hinter dem sogenannten Zeitpfeil verbirgt, dem Unterschied zwischen Vergangenheit und Zukunft.
Потому что, если бы создание двух государств было реальным будущим, то социальное и политическое землетрясение несказанных масштабов ожидало бы израильтян: Denn wenn die Zwei-Staaten-Lösung tatsächlich die Zukunft wäre, würde auf die Israelis ein soziales und politisches Erdbeben unvorstellbaren Ausmaßes warten:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.