Sentence examples of "бумаге" in Russian

<>
Он изложил свои мысли на бумаге. Er brachte seine Gedanken zu Papier.
Во-первых, присутствие среди постоянных членов Совета безопасности недемократических государств с диктаторским режимом правления парализовало эту структуру и оставило на бумаге многие из положений Хартии ООН. Zunächst sorgte die Tatsache, dass sich unter den ständigen Mitgliedern des Sicherheitsrates Diktaturen befanden, für eine Lähmung, die aus vielen Bestimmungen der Charta leblose Buchstaben machten.
Это не просто цифры на бумаге. Es sind nicht nur Nummern auf einem Blatt Papier.
На бумаге усилия ЕС выглядят внушительно. Auf dem Papier nimmt sich das EU-Engagement beeindruckend aus.
Обещанная Шеварднадзе власть закона осталась на бумаге. Die von Schewardnadse versprochene Rechtsstaatlichkeit existierte nur auf dem Papier.
Институты не являются и просто законом, написанным на бумаге. Außerdem entsprechen Institutionen niemals den Gesetzen, die auf Papier niedergeschrieben sind.
К сожалению, многие проекты существуют только на бумаге и не работают. Leider existieren viele Projekte nur auf dem Papier und werden nicht umgesetzt.
"Моя жена решила оставить брак на бумаге, и я уважаю это решение". "Meine Frau will eine Papier-Ehe und das respektiere ich."
Зачастую независимость Центральных банков и органов государственного регулирования существует только на бумаге. Häufig existiert die Unabhängigkeit von Zentralbanken und Aufsichtsbehörden nur auf dem Papier.
Она прошла мой тест на "белое каление", по крайней мере на бумаге. Auf dem Papier bestand sie meinen "Dampf-aus-den-Ohren-Test".
Поэтому не важно, как я делаю соединение требуется какая-то часть окружности на бумаге. Also, egal wie ich eine Lasche mache, braucht sie einen Teil eines kreisförmigen Bereichs des Papiers.
В конце концов, по крайней мере на бумаге, есть мнение, что бюджеты штатов сбалансированы. Immerhin herrscht wenigstens auf dem Papier die Meinung, dass die Bundesstaatenbudgets ausgeglichen sind.
В наждачной бумаге костяной клей - это, на самом деле, клей между песком и бумагой. In Sandpapier wird Knochenleim verwendet, um den Sand und das Papier aneinander zu kleben.
Таким образом, по крайней мере на бумаге, греческая экономика не должна представлять собой системной важности. Auf dem Papier also dürfte Griechenland keine systemrelevante Wirtschaft sein.
Но тогда вопрос в том, как пустить потоки под или над друг другом на бумаге? Aber nun ist die Frage, wie lassen Sie es unter und über einem Stück Papier fließen?
Энергетикой - местной отраслью-монополистом также должны управлять не только на бумаге, но и на деле. Schließlich ist der monopolisierte einheimische Energiesektor zu regulieren und zwar wirksam und nicht nur auf dem Papier.
У меня нет мобильного телефона и я рисую на бумаге гуашью - этот способ не меняется уже 600 лет. Ich besitze kein Handy, und ich male auf Papier mit Gouache, was sich seit 600 Jahren nicht verändert hat.
И много информации все еще находится на бумаге или в отсканированных образах, записях страховых компаний и фармакологических сделках. Vieles befindet sich zudem immer noch auf Papier oder gescannten Bildern, in Versicherungs- oder Apothekenunterlagen.
На бумаге больница хорошо укомплектована персоналом и оборудованием, но, посещая ее, я видела заброшенные холлы и опустевшие палаты. Auf dem Papier erscheint das Krankenhaus als personell gut ausgestattet und angemessen ausgerüstet, aber bei meinen Besuchen dort fand ich die Flure und Abteilungen verlassen und trostlos.
поймать поэму за хвост и вернуть ее обратно в свое тело пока она старалась успеть запечатлеть поэму на бумаге. Sie erwischte das Gedicht an seinem Schwanz und zog es zurück in ihren Körper und übernahm es auf das Blatt Papier.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.