Exemplos de uso de "висеть" em russo com tradução "hängen"

<>
Потому что когда оно снова вам понадобится то будет буквально висеть в шкафу. Weil, wenn du es wieder brauchst, hängt die Besprechung, wörtlich, an deiner Garderobe.
Должен ли огромный портрет председателя Мао по-прежнему висеть над парадными воротами площади Тяньаньмэнь? Sollte das riesige Porträt des Vorsitzenden Mao noch immer am Tor zum Tiananmen-Platz hängen?
Даже если коллеги Башира в правительствах других стран успешно убедят Совет безопасности ООН в необходимости задержать обвинение - что крайне маловероятно - обвинения останутся висеть над головой Башира до тех пор, пока он не предстанет перед судом. Selbst wenn die anderen Staatsoberhäupter Erfolg mit ihren Bemühungen haben, den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen von einem Aufschub der Strafverfolgung zu überzeugen - was höchst unwahrscheinlich ist -, werden die Vorwürfe weiter über Baschirs Kopf hängen, bis er vor Gericht steht.
Наш вид висел на волоске. Wir hingen am seidenen Faden.
которая висела у меня дома. Es hing bei mir zu Hause.
Его рисунки висели на стене. Seine Zeichnungen hingen an der Wand.
На спинке стула висит моё платье. Auf einem Stuhlrücken hängt mein Kleid.
Вот у вас, очки висят на шее Nun, Sie Sir haben diese Brille so reizvoll um ihren Hals hängen.
Там висело объявление о наборе в новую группу, вечернюю группу. Da hing ein Plakat im Fenster für einen neuen Kurs, ein Abendkurs.
Это картина, которая висит в библиотеке Кэунтвэй Гарвардской медицинской школы. Dieses Bild hängt in der Countway Library der medizinischen Fakultät Harvard.
Пока будущее египетской революции висит на волоске, какие факторы, скорее всего, определят исход? Ägyptens Revolution hängt in der Schwebe, und es stellt sich die Frage, welche Faktoren ihr Ergebnis am ehesten bestimmen werden.
Коммунистическая партия, конечно, остается у власти, и портрет Мао все еще висит над площадью Тяньаньмэнь. Selbstverständlich ist die Kommunistische Partei weiterhin an der Macht, und Maos Porträt hängt nach wie vor über dem Platz des Himmlischen Friedens.
Сейчас, когда слабый доллар, как дамоклов меч, висит над мировой экономикой, почти все жалуются на расточительные привычки Америки. Da der schwache Dollar wie ein Damoklesschwert über der Weltwirtschaft hängt, beklagen sich fast alle über Amerikas verschwenderische Angewohnheiten.
Однако когда финансовый кризис висит над головами участников Давоса, как дамоклов меч, этот вопрос можно перефразировать следующим образом: Doch nun, da die Finanzkrise wie ein Damoklesschwert über den Köpfen der Teilnehmer von Davos hängt, wird aus der Frage eher:
Таблички с его именем висят на современном здании спортивного центра и на впечатляющем интерактивном музее, посвященном климатическим изменениям. Plaketten mit seinem Namen hängen auch außerhalb eines modernen Sportzentrums und eines eindrucksvollen interaktiven Museums zum Klimawandel.
Я в юности писал такие картины, что у одного коллекционера они на стене рядом с Фальком и Ларионовым висели. In meiner Jugend habe ich solche Bilder gemalt, die bei einem Sammler sogar in einer Reihe mit den Werken von Falk und Larionow hingen.
Иммиграционная политика Джорджа Буша - это большая пиньята (pinata - ваза со сладостями), висящая над границей между Мексикой и Соединенными Штатами. George Bushs Einwanderungspolitik hängt wie eine große Wundertüte ("piñata") über der Grenze zwischen Mexiko und den Vereinigten Staaten.
Эта картина висела на стене, и если вы будете спускаться рядом с ней по лестнице, вы увидите этот скрытый череп. Dieses Bild hing an einer Wand, an der man die Treppe hinunterkommen konnte und diesen versteckten Schädel sehen konnte.
Они часто представляют положение вещей таким образом, как будто жизнь сотен миллионов бедных людей в развивающихся странах висит на волоске. Diese Funktionäre erwecken oft den Eindruck, dass die Lebensgrundlage von hunderten Millionen armer Menschen in Entwicklungsländern in der Schwebe hinge.
На восточной и западной стенах висят два больших зеркала, покрытых лозунгами из истории обеих наций, каждый из которых переведен на язык противника. An den Wänden in östliche und westliche Richtung hängen zwei große Spiegel, die mit historisch explosiven Parolen aus beiden Nationen versehen sind, die jeweils auch in die andere, rivalisierende Sprache übersetzt wurden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.