Exemples d'utilisation de "глубоко" en russe

<>
корни, лежащие глубоко в традициях. Etwas das tief in der Überlieferung verwurzelt ist.
Его речь глубоко затронула аудиторию. Seine Rede berührte das Publikum zutiefst.
В зависимости от того как быстро и как глубоко произойдет этот поворот, Америка или просто замедлит свой бег (так называемое "мягкое приземление") или попадет в кризис (все более внушающее опасение "жесткое приземление"). Abhängig davon, wie schnell und tiefgehend eine solche Schwankung eintritt, könnte Amerika entweder lediglich einen konjunkturellen Rückgang (die sogenannte "weiche Landung") verzeichnen oder in eine Rezession fallen (die zunehmend befürchtete "harte Landung").
Она глубоко впечатана в мозг. Sie ist tief in unserem Gehirn verankert.
в действительности, они были глубоко оскорблены. sie waren sogar zutiefst beleidigt.
Она расположена глубоко внутри мозга. Und das ist tief im Gehirn.
Сегодня, однако, Хаменеи глубоко сожалеет об этом. Heute allerdings bereut Chamenei diese Wahl zutiefst.
Корни нестабильности в Пакистане идут глубоко. Die Instabilität Pakistans ist tief verwurzelt.
Это не только несправедливо, но и глубоко трагично. Das ist nicht nur ungerecht, sondern zutiefst tragisch.
Меня глубоко потрясла неожиданная смерть Вашей супруги Der unerwartete Tod Ihrer Frau hat mich tief erschüttert
Роботы затрагивают что-то очень глубоко человеческое внутри нас. Roboter berühren etwas zutiefst Menschliches in uns.
Эти цепочки встроены глубоко в человеческий мозг. Diese Schaltkreise sind tief im Gehirn gelagert.
Конечно, в этом восприятии существует элемент глубоко несправедливой субъективности. Natürlich wohnt dieser Wahrnehmung ein Element zutiefst unfairer Subjektivität inne.
что глубоко внутри этих частиц существует нечто еще. Tief im Inneren all dieser Teilchen gibt es noch etwas anderes.
Однако Франция - это глубоко разделённая страна, которую трудно реформировать. Dennoch ist Frankreich ein zutiefst gespaltenes und schwierig zu reformierendes Land.
Глубоко в своем подлинном я, он также любил вязание. Sein tiefes, authentisches Selbst liebte die Stickerei.
Эйнштейн глубоко верил что наука должна превосходить национальные и этнические разделения. Einstein glaubte zutiefst, dass Wissenschaft nationale und ethnische Trennungen überwinden sollte.
Они живут глубоко в конголезских джунглях, где сложно проводить исследования. Sie leben in den Tiefen des kongolesischen Urwalds, und sind der Beobachtung nur schwer zugänglich.
Он глубоко убежден в центральной роли для Европы франко-германских отношений. Er ist zutiefst von der zentralen Bedeutung der französisch-deutschen Beziehungen für Europa überzeugt.
И конечно, мы все будем глубоко разочарованы когда это произойдет. Und natürlich werden wir alle tief enttäuscht sein, wenn es so weit ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !